Связанное с произведением (4) (Часть 2)

— Отдайте мне ребенка! — Сяо Луннюй медленно подошла к Ян Цзяню. Ее ясный взгляд был невозмутим.

Ян Цзянь застыл, не сразу понимая, что происходит. Он инстинктивно отступил. — Кто ты?

— Я передам его Чжо, — коротко ответила Сяо Луннюй, редко тратя слова на посторонних. — Отдайте ребенка.

Ян Цзянь видел ее смутно, но понимал, что перед ним красавица. Откуда она знает Чжо Дунлая? — Ты… господин Чжо послал тебя?

— Отдай ребенка, и все! К чему столько слов? — вмешалась Ли Мочоу, которой не хватало терпения Сяо Луннюй. На младшую сестру она не могла сердиться, но этот мужчина подвернулся как нельзя кстати. — С ребенком на руках тебе не справиться с этими пятерыми, — презрительно добавила она, указывая на преследователей.

Красота Ли Мочоу была омрачена злобой. Ян Цзянь заколебался. Она выглядела так, словно принадлежала к миру «Пурпурного дыхания Востока»… В ней чувствовалась аура убийцы.

Поэтому он больше доверял девушке в белом. Взгляд не мог обмануть. Холодный взгляд Сяо Луннюй был чистым и ясным.

Позже Ян Цзянь никак не мог понять, почему отдал ребенка этой девушке.

— Они собираются напасть, — раздался в темноте ее голос, еще более холодный, чем сама ночь.

Ян Цзянь без колебаний передал ей ребенка и, закрывая девушек собой, встал перед Пятью Призраками. — Уходите скорее!

Ответа не последовало.

— Эй, Ян Цзянь, а где они? — Женщина из Пяти Призраков, хихикая, указала на пустое место позади него. Куда подевались эти двое?

Они не нападали, потому что узнали меч Ли Мочоу и поняли, что перед ними — Алая Фея, с которой им не справиться.

Они уже решили отступить, но девушки внезапно исчезли. Теперь же… Ян Цзяню суждено было погибнуть от их рук.

Ян Цзянь почувствовал себя так, словно над ним пролетела стая ворон. Два листка упали с дерева, и мир вокруг стал еще более унылым. Они бросили его… Ян Цзянь почувствовал себя ужасно неловко.

Пока Ян Цзянь сражался с Пятью Призраками, Дье У преследовал Сунь Тун.

— Прекрати следовать за мной, — тихо сказала Дье У, спрятавшись в высоких камышах, после того как ей удалось оторваться от солдат.

— У меня приказ… — начал мужчина, но замолчал, почувствовав у горла холодное лезвие кинжала.

Дье У холодно посмотрела на него. Убедившись, что погони нет, она медленно встала. — Я не та, что прежде! Раньше я была безжалостна и готова была на все ради господина Чжо — устраивать засады, шпионить и даже… продавать свое тело. Тогда моя жизнь ничего не стоила. Но теперь все иначе. Теперь я не могу умереть!

— Господин Чжо не хочет твоей смерти, — ответил Сунь Тун. Легкая печаль в глазах красивой женщины обычно пробуждала в мужчинах сочувствие, но только не в преданном Сунь Туне.

— Такая жизнь хуже смерти! — воскликнула Дье У. В гневе она слегка порезала кожу на шее мужчины, и капля крови попала ей в глаза. Она отступила назад и взмолилась: — Я стала матерью. Я хочу жить обычной женской жизнью… Сунь Тун, отпусти меня…

— Если ты хочешь защитить своего ребенка, ты должна пойти со мной к господину Чжо, — Сунь Тун приближался к ней. Он не обнажал свой меч не потому, что она была госпожой, а потому что был уверен, что Дье У вернется с ним. Бежать было бесполезно. Никто не мог противостоять господину Чжо. — Думаю, Ян Цзянь уже везет ребенка на Рынок Красных Цветов.

Дье У побледнела. — Ян Цзянь везет моего ребенка на Рынок Красных Цветов? Ты лжешь! — Ян Цзянь был самым доверенным человеком господина Чжу. Как он мог…

— Ян Цзянь предал Зал Могучего Льва и перешел на сторону Великого Охранного Агентства. Теперь он — злейший враг Чжу Мэна. Поэтому я и позволил ему забрать твоего ребенка, — спокойно объяснил Сунь Тун, видя ее сомнения.

Дье У прошла путь от сомнений к отчаянию. Она поняла, что Сунь Тун говорит правду. Ян Цзянь предал господина Чжу, а она своими руками отдала ребенка Чжо Дунлаю…

Осознав это, она потеряла всякую надежду. Ей пришлось сдаться и последовать за Сунь Туном на Рынок Красных Цветов.

Под покровом ночи одни спешили в дорогу, а другие, обнимая обнаженных женщин, лежали в теплой постели, глядя в потолок…

На следующее утро

Двери гостиницы «Фусан» распахнулись, и из них вышел мужчина в фиолетовом. Его движения были уверенными и легкими, в каждом жесте чувствовалось величие. Это не было наигранным — такая аура была ему присуща от рождения.

Он сладко потянулся, довольный крепким сном.

Фусан проснулась и не нашла мужчину рядом. Увидев его у дверей, она обрадовалась и обвила его руку своей. — Господин Чжо ждет кого-то?

— Да, жду, — ответил Чжо Дунлай приятным голосом, похлопав ее по руке.

Фусан нежно улыбнулась. — В эту глушь, на Рынок Красных Цветов, приходят только отчаявшиеся… — Стоя рядом с ним, она чувствовала себя достойной его внимания.

— Слишком мрачно. Как будто здесь нет жизни, — Чжо Дунлай оглядел пустынную улицу. Кроме них двоих, никого не было видно.

— Ночью здесь совсем другая жизнь… Днем все спят… под землей, — многозначительно произнесла Фусан.

— Под землей? — Чжо Дунлай вопросительно посмотрел на нее.

— Под Рынок Красных Цветов тянется огромный лабиринт. У каждой комнаты есть подвал, и днем все спят там… — Ее голос стал тише, в глазах появился загадочный блеск.

Чжо Дунлай улыбнулся, пристально глядя на Фусан. Его взгляд завораживал. — Интересно… А кто лучше всех знает подземелья?

— Слепые!

Мужчина рассмеялся и провел пальцами по ее щеке, остановившись на подбородке. — Значит, тот, кого я жду, здесь, на Рынке Красных Цветов.

Сыма Чаоцюнь уже вернулся из Цзяннаня в Чанъань. Чжо Дунлая не волновали поступки его временами импульсивного друга. Он мог позволить ему немного капризов — в конце концов, их связывала многолетняя дружба.

Великое Охранное Агентство в Чанъани

— Ешь ананас, не выплевывай ананасные шкурки, не ешь ананас, выплевывай ананасные шкурки… — звонко повторяла девочка скороговорку. Ее отец с нежностью смотрел на нее, потягивая чай. Мать ласково обнимала младшего сына, слушая дочь.

Девочка, наконец, закончила и перевела дух. Мать и брат аплодировали ей до красноты ладоней, и она еще больше развеселилась.

— Хорошо, умница. А теперь иди спать, — У Вань поцеловала дочь в нос. Было уже поздно, и обычно в это время дети уже спали. Но сегодня вернулся Чаоцюнь, и дети, соскучившись по отцу, радовались его приезду. Поэтому она позволила им не ложиться спать.

Дети бросились к Сыма Чаоцюню, радостно обнимая его.

— Тиньэр, Сюаньэр, пора спать, мои хорошие, — ласково сказал Сыма Чаоцюнь, обнимая детей.

У Вань, видя его таким нежным, смягчилась. — Тебе тоже пора отдохнуть…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (4) (Часть 2)

Настройки


Сообщение