Связанное с произведением (3) (Часть 2)

Стоит отметить странный стиль боя Сыма Чаоцюня: он сражался голыми руками, без оружия, но его кулаки обладали поразительной силой. С громким треском стена раскололась, осколки камня полетели в лицо Ли Мочоу, сбив ее с ритма. Сыма Чаоцюнь воспользовался этим и атаковал ее нижнюю часть тела.

Лу Чжаньюань и Лу Лидин, увидев это, согласованно атаковали Ли Мочоу с двух сторон. Она показала слабину, и такой шанс нельзя было упускать.

Атакованная с двух сторон, Ли Мочоу поднялась на носки, уклоняясь от удара Сыма Чаоцюня, и взмыла в воздух. Ее черно-белое одеяние закружилось, когда она пнула Лу Лидина в грудь. На мгновение все четверо застыли в воздухе. Зрачки Ли Мочоу расширились от ужаса — в это же мгновение клинок пронзил ее хрупкое плечо.

— Лу… — простонала она. Если бы не кровь, сочащаяся из раны, Ли Мочоу не поверила бы, что он действительно ранил ее. Она видела, как он заносит меч, но, сражаясь с Лу Лидином и Сыма Чаоцюнем, была уверена, что все еще любящий ее Лу Чжаньюань не причинит ей вреда.

Лу Чжаньюань смотрел на нее со сложным выражением лица, избегая ее взгляда. Его рука все еще сжимала рукоять меча.

— Брат! — воскликнул Лу Лидин. — Сейчас самое время покончить с этой злодейкой, пока она в замешательстве! Чего ты ждешь?

Лу Лидин, не колеблясь, схватил руку Лу Чжаньюаня и резко выдернул меч. Хлынула кровь. Лу Лидин пнул Ли Мочоу в грудь, и Лу Чжаньюань увидел, как она, словно тряпичная кукла, отлетела на несколько метров.

Ли Мочоу застонала, то ли от боли, то ли от предательства возлюбленного. Ее прекрасное лицо исказилось, глаза наполнились гневом. — Лу, как ты мог быть так жесток?!

— Жестокость моего брата ничто по сравнению с твоей, Ли Мочоу! — процедил сквозь зубы Лу Лидин. — Скольких невинных ты убила? Из ревности к моей невестке ты уничтожала всех, чьи имена или прозвища содержали иероглифы «Жуань» или «Юань». Ты — настоящее чудовище! Два года назад ты сорвала свадьбу, но тебя прогнал мастер Юаньинь. И все равно ты не успокоилась! Ты знала, что мой брат и невестка любят друг друга и уже женаты, но продолжала преследовать их. Какая бесстыдница!

Исход поединка был очевиден. Лу Лидин продолжал оскорблять Ли Мочоу, и толпа поддержала его. Не зря Конфуций говорил, что с женщинами и низкими людьми трудно иметь дело! Эта злодейка, не добившись любви, губила жизни и разрушала семьи!

— Дамочка, у человека уже ребенок родился, оставьте его в покое!

— Точно! Иди ко мне, я обеспечу тебе безбедную жизнь!

— Эй, ты, в прошлом месяце ты взял тринадцатую наложницу, а теперь засматриваешься на эту дамочку? Только что от нее натерпелся, а теперь забыл? Не боишься, что она тебя отравит?

Ли Мочоу не обращала внимания на толпу. Она повторяла про себя слова Лу Лидина: «любят друг друга», «преследовать», «бесстыдница». Ей казалось, что ее слезы высохли два года назад, но, глядя в когда-то нежные глаза Лу Чжаньюаня, она чувствовала лишь жгучую обиду.

— Если пообещаешь оставить меня в покое, я сохраню тебе жизнь, — наконец произнес Лу Чжаньюань, не желая ее смерти.

Хэ Юаньцзюнь молча дрожала. Лу Лидин же в изумлении спросил: — Брат, твоя доброта может обернуться бедой! Два года назад эта злодейка дала обещание мастеру Юаньинь, и что толку?

— Если сегодня вы меня не убьете, я, Ли Мочоу, клянусь, что заберу жизнь этой мерзавки! — Ли Мочоу по-прежнему жаждала мести Хэ Юаньцзюнь.

Лицо Лу Лидина потемнело. Он выхватил окровавленный меч из рук Лу Чжаньюаня. — Мой брат слишком добр. Сегодня я, Лу Лидин, возьму этот грех на себя!

Мелькнул золотой блеск. Ли Мочоу, криво усмехнувшись, закрыла глаза. Ее сердце превратилось в пепел.

— Дзень…

Слово автора:

Дева Дракона появляется, чтобы спасти Мочоу

— Дзень…

Вместе с мелодичным звоном с небес спустилась белоснежная шелковая лента. В глазах у Лу Лидина все поплыло. Лента попала точно по мечу. Казалось бы, легкое прикосновение, но рука Лу Лидина онемела, и меч с лязгом упал на землю.

Одетая в белоснежные одежды, девушка парила на шелковой ленте, словно небесная фея. Ее черные волосы, подобные водопаду, оттеняли бледную кожу. В темных глазах застыл ледяной холод. Она плавно опустилась перед Ли Мочоу.

— Фея… — прошептал кто-то из толпы, но ему никто не ответил. Все взгляды были прикованы к «фее».

Даже видавший виды Сыма Чаоцюнь не мог отвести глаз. Теперь, когда все смогли ее рассмотреть, стало заметно, что неземная красота девушки омрачена болезненной бледностью. Даже под лучами солнца ее кожа оставалась белой, словно снег. Неужели она и вправду небожительница?

— Сестра… — прошептала Ли Мочоу. Из-за потери крови она была слаба и ее сознание мутилось.

Сяо Луннюй быстро запечатала ее акупунктурные точки и, достав из-за пазухи небольшой деревянный флакон, положила Ли Мочоу в рот белую пилюлю. — Открой рот.

Ли Мочоу, слегка нахмурившись, проглотила пилюлю. Ее лицо оживилось. — Это… Пилюля Девяти Цветов и Нефритовой Росы? Неужели наставница… — простила ее?

— Это я сделала, — спокойно ответила Сяо Луннюй.

Ли Мочоу опустила глаза и горько усмехнулась. — Зачем же ты меня спасаешь?

Спасает? Лу Лидин тут же пришел в себя. Несмотря на раздражение, он вынужден был сдержаться, видя, насколько сильна эта девушка. — Постойте, девушка! Прошу прощения за мою дерзость. Не скажете ли, как вас зовут, откуда вы и кто ваш наставник? И почему вы спасаете эту злодейку?

Сяо Луннюй бросила на него равнодушный взгляд и, присев рядом с Ли Мочоу, спросила: — Сестра, наставница спрашивает: ты наконец-то оставила свои надежды?

Оставить надежды? Ли Мочоу посмотрела на Лу Чжаньюаня. Он утешал свою жену, не удостоив ее даже взглядом, полным сожаления. Она не могла смириться! — Какая разница, оставила я надежды или нет? Сестра, могу ли я вернуться в Древнюю Могилу?

Лу Лидин, гневно сверкая глазами, подошел к ним. — Сегодня никто не заберет Ли Мочоу! Мне все равно, какие у вас с ней отношения. Мой брат чуть не погиб от ее руки, как же…

— Он заслужил смерть! — Сяо Луннюй, холодно посмотрев на Лу Лидина, перевела взгляд на обнимающуюся пару.

Лицо Лу Лидина покраснело. — Ах ты, девчонка! Ты, видно, с ней заодно! Мой брат тебе ничего не сделал, а ты говоришь такие ужасные вещи!

Сыма Чаоцюнь, наблюдавший за происходящим, бросил взгляд на Лу Чжаньюаня и Ли Мочоу. — Девушка, почему вы так говорите? Может быть, есть что-то, чего мы не знаем? — В этой истории явно замешаны любовные чувства, а Лу Чжаньюань так и не ответил на обвинения Ли Мочоу. Все это выглядело очень подозрительно.

— Кто из вас Лу Чжаньюань? — голос Сяо Луннюй был лишен тепла.

Лу Чжаньюань помедлил. — Это я. Ваша фамилия Лун?

Когда он лечился в Чжуннаньшань, он никогда не был в Древней Могиле, но видел другую ученицу госпожи Линь. А Мочоу часто рассказывала о своей младшей сестре, поэтому он знал имя Сяо Луннюй.

Холодно оглядев его, Сяо Луннюй обратилась к Ли Мочоу: — Сестра, два года назад ты из-за него ослушалась приказа наставницы и не отправилась в поместье Байтошань на западе? Из-за него тебя изгнали из школы, и все это привело к сегодняшней трагедии! — В ее словах и жестах чувствовалась непререкаемая власть.

Лицо Ли Мочоу стало пепельным. — Сестра, если хочешь спасти меня, спасай, но зачем унижать?

Сяо Луннюй слегка нахмурилась. На ее лице мелькнуло замешательство, но тут же исчезло. — Я лишь говорю правду. Наставница давно говорила, что Лу Чжаньюань тебе не пара. Она также сказала, что ты упряма и поймешь это, только когда разобьешься в кровь. Поэтому твой уход из школы был для наставницы ожидаем.

— Наставница… — Ли Мочоу чуть не расплакалась.

Видя ее состояние, Сяо Луннюй взяла ее за руку. — Ты теперь видишь истинное лицо этого негодяя? Сестра, наставница ждет тебя в Древней Могиле!

Ли Мочоу крепко обняла ее, не в силах больше сдерживать накопившуюся за два года боль. — Наставница, ученица виновата! Я знаю, что была неправа!

Слово автора:

Мою школу Древней Могилы нельзя оскорблять!

Слово «негодяй», словно острый нож, вонзилось в сердце Лу Чжаньюаня. Ситуация резко изменилась.

— Так вот почему эта дамочка его преследовала! Он ее бросил!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (3) (Часть 2)

Настройки


Сообщение