Связанное с произведением (3) (Часть 3)

— Два года назад, разве не тогда они поженились? Поэтому-то эта злодейка и сорвала свадьбу? — воскликнул кто-то.

Присутствующие были не глупы, и вскоре разрозненные детали сложились в единую картину.

Хэ Юаньцзюнь робко поклонилась. Ее нежный голос дрожал от слез. — Девушка Лун, госпожа Мочоу, во всем виновата я. Мой муж лишь выполнил волю своих родителей, взяв меня в жены… Если госпожа Мочоу прекратит творить зло, я готова уйти!

Хитро! Она намекает, что Ли Мочоу была с Лу Чжаньюанем в незаконной связи.

— Негодяйка! — Если бы не тяжелое ранение, Ли Мочоу непременно убила бы ее. Слова Хэ Юаньцзюнь вызвали у нее такую ярость, что у нее перехватило дыхание. Горький металлический привкус наполнил ее рот, и по подбородку потекла кровь. Глаза Ли Мочоу пылали ненавистью.

Не меньше был потрясен и Лу Чжаньюань. — Юаньцзюнь, — воскликнул он, — мы любим друг друга! Я никогда не соглашусь на развод! Я люблю только тебя…

Холодный взгляд Сяо Луннюй, наблюдающей за этой сценой, наполнился презрением. Она и раньше была плохого мнения об этом человеке, который обманул ее сестру, а теперь, услышав его слова, прониклась к нему еще большей неприязнью. — Неважно, настоящие это чувства или ложные, — произнесла она. — Как бы то ни было, госпожа Мочоу спасла тебе жизнь, а ты собрал толпу, чтобы напасть на нее? Ты бесчестный негодяй!

Почувствовав, как вздрогнула Ли Мочоу, Сяо Луннюй продолжила: — Мою школу Древней Могилы нельзя оскорблять! Лу Чжаньюань, я спрашиваю тебя: когда ты спускался с горы, ты обещал жениться на моей сестре? Ты подарил ей платок в знак своей любви? Ты ушел и не вернулся, и моя сестра была вынуждена отправиться на твои поиски, а ты уже женился на другой… Все это правда?

В зале поднялся шум. Под пристальными взглядами толпы Лу Чжаньюань с трудом выдавил: — Мочоу, я, Лу Чжаньюань, виноват перед тобой.

Ли Мочоу молчала, опустив глаза. Наконец, она достала из-за пазухи платок и протянула его Сяо Луннюй.

Зеленые листья и красные цветы на платке были такими яркими. Каждый стежок был выполнен безупречно. Платок был завернут в красный шелк, что говорило о том, как бережно к нему относились. Сяо Луннюй помнила, что ее сестра никогда не была мастерицей рукоделия.

Взмахнув белой лентой, Сяо Луннюй отправила платок в руки Лу Чжаньюаня, а затем разорвала его пополам. Лу Чжаньюань изумленно смотрел на нее.

— Забирай свою вещь! С этого момента ты не имеешь никакого отношения к нашей школе. И не смей больше нас преследовать!

Никто не успел ничего сделать. Все лишь смотрели, как Сяо Луннюй, подхватив Ли Мочоу, взмыла в небо и исчезла за горизонтом. Белый шелк развевался на ветру, а сладкий аромат еще долго витал в воздухе.

Глаза Сыма Чаоцюня заблестели. — Какое мастерство! — воскликнул он.

После этого случая репутация семьи Лу была разрушена.

Все узнали, что Лу Чжаньюань бросил девушку, которая жила вдали от мирской суеты, и превратил ее в безжалостную убийцу. Он соблазнил ее, а потом бросил, а когда она пришла мстить и оказалась слабее, собрал толпу мастеров боевых искусств, чтобы расправиться с ней. Какая низость!

Приглашенные мастера чувствовали себя униженными. Кто бы мог подумать, что Лу Чжаньюань и Лу Лидин, всегда имевшие хорошую репутацию, скрывали правду. К счастью, удалось избежать большой беды.

Любопытные расспрашивали о подробностях этой истории.

И вскоре все узнали, что где-то в горах есть Древняя Могила, где живут одни женщины, и что их называют школой Древней Могилы или школой Девушек.

Слухи о неземной красоте учениц этой школы быстро распространились по всему миру. Особенно прославилась Сяо Луннюй, которую описывали как неземное создание.

Так титул первой красавицы боевых искусств перешел к другому человеку… Прежде им обладала непревзойденная танцовщица Дье У.

Дье У, ничего не зная о потере своего титула, скрывалась от Чжу Мэна и Чжо Дунлая. Ее привели в резиденцию чиновника. Плащ скрывал большую часть ее лица. С каждым шагом звенели колокольчики на ее запястьях и лодыжках. Полы длинного платья позволяли мельком увидеть ее стройные ноги, привлекая взгляды сопровождающих.

Слово автора:

В поисках Дье У: лучший танец в мире

Вдали послышались женские крики. Еще одна танцовщица прогневала господина.

Этот чиновник был известным распутником, особенно он любил танцовщиц. Но он был очень требователен к их мастерству. Если ему что-то не нравилось, он приказывал отрубить танцовщице ноги. Все красивые девушки в округе были собраны в его резиденции. Дни и ночи напролет они танцевали, развлекая чиновника.

Несчастная девушка, чьи крики только что слышала Дье У, лишь на мгновение замешкалась от усталости, но и этого оказалось достаточно, чтобы навлечь на себя гнев господина. Двое крепких охранников протащили мимо Дье У бьющуюся в истерике девушку. Их лица оставались бесстрастными — они давно привыкли к подобным сценам.

— Господин, новая танцовщица прибыла.

Как только Дье У вошла в комнату, ее окутала атмосфера разврата. В воздухе витал тяжелый аромат благовоний. Золотая ткань развевалась по комнате, скрывая мужчину, который сидел в центре, окруженный женщинами. Его руки блуждали по их телам. Он даже не поднял головы, полностью поглощенный своими утехами.

— Ну же, новенькая, — наконец произнес он, не отрываясь от своего занятия. — Станцуй хорошо, и я щедро награжу тебя. А если плохо… хм… Видела ту девушку? Если разозлишь меня, я отрублю тебе ноги!

Эти слова были адресованы не только Дье У, но и всем остальным танцовщицам. Чиновнику, казалось, нравилось видеть их испуганные лица.

Скрытая под плащом, Дье У не обратила внимания на рассеянность мужчины и начала танцевать. Она родилась для танца. Ее гибкое тело двигалось в такт музыке, стройные ноги переливались в мягком свете. Колокольчики на ее лодыжках звенели, завораживая зрителей.

Танец Дье У отличался от танцев других девушек. Они стремились показать свою мягкость и женственность, а в ее танце, помимо нежности, была сила. Это было идеальное сочетание грации и мощи. Ее танец, как и она сама, был полон не только женского очарования, но и гордой независимости.

Чиновник смотрел на нее, раскрыв рот. Он был поражен.

Когда танец закончился, он, не в силах сдержать любопытство, облизнул губы. — Превосходно! Просто превосходно! Лучший танец в мире! Хочу посмотреть, как выглядит женщина, которая так танцует!

— Мое лицо предназначено только для ваших глаз, господин, — гордо ответила Дье У. — Остальные не достойны видеть его.

— Все вон! — нетерпеливо крикнул чиновник и прогнал остальных женщин. — Теперь ты можешь показать свое лицо, красавица?

Тонкие пальцы откинули плащ, открывая удивительное лицо. Еще давно, под «руководством» одного человека, Дье У поняла, что такое «женское оружие».

Ее нежное лицо казалось хрупким, словно фарфор. На лбу, между бровей, красовалась татуировка в виде синего мотылька. В блестящих темных глазах светились лукавство и улыбка. Чиновник никогда не видел такой красоты. Рядом с ней все остальные женщины казались блеклыми и невзрачными.

— Прекрас…

Его зрачки расширились. Он не успел закончить фразу — кинжал вонзился ему в грудь. Чиновник умер, так и не поняв, почему вместо объятий красавицы его ждала смерть.

Улыбка исчезла с лица Дье У. Она равнодушно вытащила кинжал и холодно посмотрела на упавшее тело.

— Господин… Сюда! Убийца! Схватить убийцу!

Услышав шум, охранники ворвались в комнату. Увидев мертвого чиновника, они с криками бросились на Дье У.

Дье У презрительно фыркнула. Эти солдаты были ей не ровня. Прежде чем войти во дворец, она продумала пути отступления. Она и сама признавала, что за все эти годы многое переняла у того человека. Ее планы всегда напоминали его стиль. Он был как тень, от которой невозможно избавиться.

Выбравшись из резиденции, Дье У вернулась в деревню, где ее ждала неожиданная встреча.

В маленькой деревне жили простые и добрые люди. Именно за их простоту и искренность Дье У выбрала это место для своего убежища.

Жители деревни радовались ее возвращению, но у Дье У не было времени на празднования. Вдали от дома ее больше всего волновал ее ребенок, который еще лежал в колыбели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (3) (Часть 3)

Настройки


Сообщение