Связанное с произведением (1) (Часть 2)

Дье У ошибается: Мастер не любит белый

На следующий день

Зимнее солнце еще робко пряталось за облаками. Чжо Дунлай уже был одет и спокойно читал древние книги. Он всегда был дисциплинированным: безупречные манжеты, идеально ровный воротник — где бы он ни был, Чжо Дунлай всегда выглядел безукоризненно.

Он то хмурился, то слегка улыбался, и только в его черных, как тушь, глазах мерцал яркий блеск, выдавая полную сосредоточенность. Никто не знал, что он читает, но все были уверены, что это нечто изысканное и гениальное.

Это было прекрасное утро, и именно потому, что оно было таким прекрасным, оно было мимолетным, как цветение лунного цветка.

К двери медленно подошла женщина в белом. Тонкая белая ткань обрисовывала ее прекрасную фигуру. Изящные пальцы осторожно коснулись заколки с фиолетовой орхидеей. Розовая бабочка на лбу подчеркивала ее грацию и изящество. В ее блестящих глазах читались робость и беспокойство.

— Дье У, я слишком тебя балую? — Чжо Дунлай почувствовал ее приближение еще до того, как она переступила порог.

Его взгляд не отрывался от книги. Он слышал, как ее шаги приближаются, но она долго не решалась войти. Наконец, он медленно закрыл книгу и увидел ослепительную белизну ее одежды.

— Сними, — коротко приказал Чжо Дунлай, не шелохнувшись.

Дье У, обрадовавшаяся его секундному замешательству, была сражена наповал этими ледяными словами. — Почему? Ты же сам подарил мне ее, а теперь… Кому ты ее хочешь подарить? — Дье У была умной женщиной, хотя иногда и совершала глупости.

Чжо Дунлаю не понравился вопросительный тон Дье У. — Бао, — позвал он.

Бао тут же появился перед Чжо Дунлаем. Он всегда словно прятался в тени. — Господин, я готов принять наказание, — Бао смиренно и преданно опустился на колени у ног Чжо Дунлая. Он был готов стоять на коленях до тех пор, пока господин не заговорит.

— Бао, скажи, кому я подарил это платье? — спросила Дье У. Она получила платье от Бао, поэтому первым делом обратилась к нему.

Бао не поднимал головы, глядя только на Чжо Дунлая. — Госпожа, прошу вас, верните мне это платье. Господину оно не нравится, — произнес он бесстрастным голосом, как и подобало человеку, не привыкшему проявлять эмоции.

— Не нравится белый? — Дье У опустила глаза. Она думала, что это подарок в качестве извинения за прошлую ночь… Вокруг Чжо Дунлая всегда было много женщин, но он никогда не дарил им подарки, чтобы заслужить их расположение, даже ей, которую он баловал, как принцессу. — Тогда это платье…

Неужели он ненавидит белый? Сколько Дье У себя помнила, она никогда не видела Чжо Дунлая в белом, как и никого из его окружения.

— Прошу вас, госпожа, верните его мне, — повторил Бао.

Дье У ушла переодеться и вскоре прислала служанку с аккуратно сложенным белым платьем.

Длинные пальцы Чжо Дунлая скользнули по воротнику платья. Он вздохнул и твердо произнес: — Сожги его.

— …Слушаюсь, — ответил Бао, ожидая дальнейших распоряжений.

Чжо Дунлай неспешно прохаживался по комнате, окидывая взглядом все вокруг. С каждым шагом ажурный золотой колокольчик на его поясе тихонько звенел. Внезапно он улыбнулся, снял колокольчик и сказал: — Отправь ей это.

— Слушаюсь, господин, — Бао завернул колокольчик в шелковую ленту, достал из рукава письмо и небольшой деревянный флакон, оставил все это и почтительно удалился.

Пальцы Чжо Дунлая задержались на надписи «лично в руки» на конверте. Он медленно развернул письмо, пробежал глазами по единственной строчке и холодно хмыкнул: — Линь Чаоин! — Его глаза, полные недовольства, вспыхнули, когда он посмотрел на деревянный флакон.

Примечание автора:

Маленькая сценка

— Господин, в последнее время дела идут плохо, нет ни подписчиков, ни комментариев, ни просмотров, поэтому… — льстиво начала Юзу.

— М? — протянул Чжо Дунлай.

— Господин, может, нам прогуляться? — с надеждой спросила Юзу, потирая руки.

— Бао… — нахмурился Чжо Дунлай.

— Мастер Чжо не тот, кто гуляет, когда захочет! — со слезами на глазах воскликнула Юзу, выброшенная Бао из агентства.

За горой Чжуннаньшань, Могила живого мертвеца (1)

Охранное агентство Чанъань — восходящая звезда в мире боевых искусств. Всего за десять лет оно заняло видное место в цзянху. Глава агентства Сыма Чаоцюнь часто говорил Чжо Дунлаю: «Если бы я родился на десять лет раньше, то, возможно, имел бы честь познакомиться с Пятью Великими мастерами». Чжо Дунлай лишь улыбался в ответ, ничего не говоря.

Пять Великих мастеров практически исчезли из мира боевых искусств. Турнир на горе Хуашань, состоявшийся десять лет назад, до сих пор остается предметом разговоров.

Поговаривали, что Турнир на горе Хуашань был организован из-за «Канона Девяти Инь». Пять Великих мастеров сражались на вершине горы семь дней и семь ночей, и в итоге победил Ван Чунъян, Центральный Бог.

Год спустя Ван Чунъян передал первую часть «Канона Девяти Инь» Оуян Фэну, Западному Яду, а вторую часть — Хуан Яоши, Восточному Злодею. Восточный Злодей и Западный Яд должны были за десять лет создать свои версии второй (и первой) части канона и снова сразиться на горе Хуашань. С тех пор Хуан Яоши не покидал Острова Цветущего Персика, а Оуян Фэн вернулся на Гору Белого Верблюда и больше не появлялся в Центральных землях.

Поступок Ван Чунъяна до сих пор остается загадкой.

Ходили слухи, что мастер Ван взял «Канон Девяти Инь» не для того, чтобы править миром боевых искусств, а чтобы спасти героев Поднебесной и избавить цзянху от кровопролития. Все знали, что из Пяти Великих мастеров Восточный Злодей и Западный Яд были самыми своевольными, независимыми и одержимыми боевыми искусствами.

После этого Ван Чунъян уединился на горе Чжуннаньшань, передав дела школы своим Семи Ученикам Цюаньчжэнь. Кто-то говорил, что он ушел в затвор, чтобы совершенствовать свои навыки; кто-то — что он обрел Дао и стал бессмертным благодаря наставлениям Люй Дунбиня; кто-то — что он знал о своей скорой кончине и сделал это, чтобы защитить школу Цюаньчжэнь… Слухов было много, и трудно было отличить правду от лжи.

После всех этих историй гора Чжуннаньшань стала практически легендарной, а Дворец Чунъян — священным местом. Мало кто знал, что в километре от Дворца Чунъян находится «Могила живого мертвеца».

Что такое могила? Насыпь земли — это холм, яма в земле — это могила. Могила живого мертвеца была скрыта под землей, куда никогда не проникал солнечный свет. Хотя это место не могло сравниться с уединенным райским Островом Цветущего Персика, оно было тихим и спокойным, и никто не осмеливался его тревожить.

— Няня Сунь, где Лунэр? — спросила женщина, глядя в зеркало. У нее было прекрасное лицо, изящные брови и лучистые глаза, в которых играла веселая улыбка. Казалось, она была довольна работой служанки.

Это была хозяйка могилы, Линь Чаоин.

Няня Сунь с улыбкой выбрала для нее прозрачную нефритовая шпильку и сказала: — Госпожа, она ушла тренироваться в каменную комнату в час Тигра (с 3 до 5 утра).

— В час Тигра? — Линь Чаоин нахмурилась и взглянула на письмо рядом с зеркалом. — Она сердится на меня?

Няня Сунь немного помолчала, а затем продолжила: — Госпожа, вы же знаете характер госпожи Лунэр. Она с детства была замкнутой, все держит в себе. Хотя она немногословна, но очень заботливая. Только когда дело касается… того господина, она становится очень упрямой. И, кроме того, я вижу, что раньше она очень ждала этой встречи!

Линь Чаоин тяжело вздохнула и посмотрела на няню Сунь. — Няня, разве я не знаю, о чем думает Лунэр? Просто есть вещи, о которых вы не знаете, и я… Няня, я пока не могу доверить ей Лунэр. Подождем еще немного, еще немного…

В ее ясных глазах читалась решимость. Линь Чаоин стиснула зубы и решила больше не вмешиваться в дела своей ученицы. Иногда приходится быть жестоким к тем, кто тебе дорог.

Няня Сунь никак не могла понять, почему госпожа так упорствует в этом вопросе, но она знала свою госпожу. Госпожа поступает так не без причины, и это, несомненно, к лучшему для молодой госпожи! Поэтому она сменила тему: — Госпожа, господин написал, что придет сегодня вечером.

Линь Чаоин с грохотом бросила расческу на стол. — Пусть катится! Месяц не смей пускать его в Могилу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (1) (Часть 2)

Настройки


Сообщение