Запеченная фунчоза с чесноком (Часть 1)

Запеченная фунчоза с чесноком (Часть 1)

— Грибы, похожие на зонтики, можно собирать. Коралловые грибы на склоне холма — тоже… — Синь Цзюэхэн, напевая, перечисляла названия грибов, а потом ее песня превратилась в бормотание. — Фу, какой некрасивый.

Янь Хуаньчжи наклонился, чтобы осмотреть влажную землю, и услышал, как Синь Цзюэхэн недовольно пробормотала:

— Сморчки, похожие на губку… Какие же они страшные…

Янь Хуаньчжи хотел было объяснить ей, какие грибы съедобные, но оказалось, что она и сама неплохо в них разбирается.

Однако ее привычка разговаривать сама с собой показалась ему очень милой.

Чем больше Янь Хуаньчжи общался с Синь Цзюэхэн, тем больше открывал в ней новых, необычных черт.

Обычно она не проявляла своих особенностей, но иногда они проскальзывали в ее словах и поступках, и ему казалось, что он единственный человек на свете, который знает ее настоящую.

Он наблюдал за ней, как она бегала по лесу, собирая грибы, и его взгляд, полный нежности и любви, не отрывался от нее ни на секунду.

— Хуаньчжи, смотри! — Синь Цзюэхэн подбежала к нему и протянула какой-то гриб. — Там много шампиньонов. А еще вот, белый гриб! Здесь растут белые грибы!

— Шампиньоны часто встречаются в лесу. Белый гриб? Хм… — Янь Хуаньчжи взял гриб, посмотрел на него и вдруг воскликнул: — Этот гриб нельзя брать!

Синь Цзюэхэн вздрогнула и чуть не выронила гриб.

— Ты дотронулась до мякоти? Повредила красную кожицу? Какие еще грибы ты трогала? Покажи корзину! — забеспокоился Янь Хуаньчжи, отбрасывая гриб и хватая ее за руку.

К счастью, на ее руке была только грязь, а под ней — нежная белая кожа.

Янь Хуаньчжи облегченно вздохнул и, не дожидаясь ответа, взял ее корзину и стал внимательно осматривать грибы.

— Хуаньчжи? — тихо спросила Синь Цзюэхэн. — Я виновата. Я не знала, что его нельзя трогать…

Убедившись, что в корзине нет других ядовитых грибов, Янь Хуаньчжи сказал:

— Это «Boletus luridus», ядовитый белый гриб. Если его съесть, можно отравиться.

— О… — Синь Цзюэхэн понурила голову, и все ее желание собирать грибы пропало. — Прости. Я… я больше не буду их собирать…

Янь Хуаньчжи понял, что напугал ее, и, погладив по голове, мягко сказал:

— Ты не виновата. Все хорошо. В следующий раз мы снова придем сюда, и я научу тебя отличать ядовитые грибы. Некоторые из них очень похожи на съедобные, но есть и существенные отличия.

Синь Цзюэхэн молчала, чувствуя себя виноватой.

— Я тебя напугал? — спросил Янь Хуаньчжи, наклонившись к ней и заглядывая в ее опущенное лицо.

Синь Цзюэхэн покачала головой.

Она просто чувствовала себя виноватой за то, что заставила его волноваться.

— Я сам испугался, когда увидел, что ты взяла этот гриб. Подумал, что ты могла отравиться. Поэтому и повысил голос. Прости меня, пожалуйста. Не расстраивайся, хорошо?

Янь Хуаньчжи ободряюще улыбнулся, стараясь выглядеть беззаботным.

— Я не расстраиваюсь. Не извиняйся, Хуаньчжи. Ты меня как ребенка успокаиваешь, — сказала Синь Цзюэхэн, невольно улыбнувшись в ответ. Ей стало немного стыдно.

— Пойдем домой. Небо хмурится, не хочется здесь оставаться, — сказала она, беря его за руку.

— Хорошо, — ответил Янь Хуаньчжи, поднимая корзину с грибами и целуя ее в лоб. — Придем домой, и ты приготовишь из них что-нибудь вкусненькое. Чтобы моя Хэнъэр успокоилась и восстановила силы.

— Все грибы? Не надо…

Они сделали всего несколько шагов, как вдруг…

— Бабах!

Раздался оглушительный раскат грома, и хлынул проливной дождь.

Летний ливень налетел так внезапно.

К счастью, Янь Хуаньчжи хорошо знал эту местность и быстро отвел Синь Цзюэхэн в пещеру, чтобы спрятаться от дождя.

Но они все равно успели промокнуть.

Синь Цзюэхэн, задыхаясь, прислонилась к стене пещеры. Грибы рассыпались по дороге, и в корзине осталось всего несколько штук.

Янь Хуаньчжи расстелил на земле ткань, которую взял с собой, и усадил Синь Цзюэхэн на нее.

— Кажется, мы здесь надолго застряли, — сказал он, прислушиваясь к завыванию ветра и раскатам грома.

— Больше никогда не пойду собирать грибы, — пробормотала Синь Цзюэхэн, обхватив себя руками.

Видя ее расстроенный вид, Янь Хуаньчжи, напротив, почувствовал себя лучше.

— А при чем тут грибы? — спросил он с улыбкой.

— Я нашла ядовитый гриб, а теперь еще и эта ужасная погода… — вздохнула Синь Цзюэхэн.

Янь Хуаньчжи сел рядом с ней и снял свою одежду.

— Хуаньчжи! Что ты делаешь?! Надень обратно, простудишься! — воскликнула Синь Цзюэхэн.

— В мокрой одежде еще быстрее простудишься. И неприятно, когда она к телу липнет, — ответил Янь Хуаньчжи, отряхивая одежду от воды. — Эта ткань быстро сохнет. А вот ты можешь замерзнуть.

Он накинул одежду на Синь Цзюэхэн, оставшись с голым торсом.

— Я мужчина, у меня толстая кожа, мне не холодно.

— Летом не замерзнешь! Надень обратно! — Синь Цзюэхэн пыталась снять с себя его одежду.

Янь Хуаньчжи не стал ее заставлять. Он убрал руки и серьезно сказал:

— Хэнъэр, сними свою одежду.

Синь Цзюэхэн молчала.

— Кхм, — кашлянул Янь Хуаньчжи и пояснил: — Твоя одежда промокла насквозь. Сними ее, я попробую ее высушить. А ты надень мою, она почти сухая.

Синь Цзюэхэн не знала, что сказать.

— Быстрее, девушки легко простужаются, — сказал Янь Хуаньчжи строгим голосом.

Синь Цзюэхэн, не успев собраться с мыслями, пробормотала:

— Тогда… тогда отвернись.

— Стыдишься своего мужа? — усмехнулся Янь Хуаньчжи. — Я же тебя уже видел.

— Неважно! — возмутилась Синь Цзюэхэн. — Хуаньчжи!

— Хорошо, хорошо, не буду смотреть, — сказал Янь Хуаньчжи, протягивая ей свою одежду и покорно отворачиваясь.

Синь Цзюэхэн, надув щеки, стала переодеваться.

У Янь Хуаньчжи были широкие плечи. Несмотря на высокий рост и крепкое телосложение, он не был грузным.

Наоборот, его спина была довольно худой, а под гладкими мышцами скрывалась огромная сила.

Его кожа была смуглой, на спине не было больших шрамов, но виднелось несколько мелких царапин.

Синь Цзюэхэн раньше никогда так внимательно не рассматривала его тело, и теперь не могла отвести глаз.

— Хэнъэр, ты уже переоделась? — спросил Янь Хуаньчжи, и она, спохватившись, покраснела. — Да.

«У моего мужа такая красивая фигура», — подумала она.

За окном бушевала гроза, небо почернело.

Вспышки молнии на мгновение озаряли пещеру, слепя глаза.

Они сидели рядом, и Янь Хуаньчжи крепко обнимал Синь Цзюэхэн, согревая ее своими теплыми руками.

Синь Цзюэхэн немного замерзла и молча прижалась к нему.

Янь Хуаньчжи молча погладил ее холодную щеку, а потом встал и пошел вглубь пещеры.

— Хуаньчжи, ты куда? — Синь Цзюэхэн хотела его остановить. — Там слишком темно, не ходи туда, опасно!

В руке у Янь Хуаньчжи появилось огниво.

— Я взял его с собой. Еще работает. Пойду поищу сухие ветки, — сказал он.

Синь Цзюэхэн хотела спросить, когда он успел его взять, но промолчала.

Пока она отвлеклась, Янь Хуаньчжи зажег огонь и скрылся в темноте.

В глубине пещеры было суше. Янь Хуаньчжи искал ветки, как вдруг из темноты выскочило что-то маленькое и белое.

Он быстро наклонился и поймал это.

Это был маленький белый лисенок. Он отчаянно пытался вырваться, но безуспешно. Все его тело дрожало.

Янь Хуаньчжи, держа лисенка в руках, нашел немного сухой травы и веток, разжег огонь и крикнул:

— Хэнъэр, иди сюда! Здесь теплее!

Синь Цзюэхэн подбежала к нему и увидела лисенка у него на руках.

— Этот малыш прятался здесь и хотел убежать. Милый, правда? — спросил Янь Хуаньчжи, поднимая лисенка.

— Можно мне его подержать? — спросила Синь Цзюэхэн, глядя на лисенка с восхищением.

Янь Хуаньчжи осмотрел когти и зубы лисенка. Они были еще маленькими и не очень острыми.

Он отдал ей лисенка, и она, осторожно прижав его к себе, стала гладить по спинке.

— Тише, маленький лисенок, не бойся.

Янь Хуаньчжи принес ткань, расстелил ее на земле и уложил Синь Цзюэхэн, а сам сел рядом, на холодный пол.

— Уже поздно, ложись спать, — сказал он.

Синь Цзюэхэн села, прижавшись к плечу Янь Хуаньчжи, и продолжала держать лисенка.

— Хуаньчжи, как ты думаешь, он живет один или ждет, когда родители вернутся с охоты?

— Не знаю…

— Такой грязный, худенький… — пробормотала Синь Цзюэхэн, глядя на лисенка. — Наверное, голодный. Жаль, что мне нечем тебя накормить. Потерпи, малыш, утром будет еда.

— Возьмем его с собой, когда дождь закончится? — спросил Янь Хуаньчжи.

— На улице такой сильный дождь… Если он… — Синь Цзюэхэн помедлила. — Ладно.

Она отпустила лисенка.

Он, перебирая своими короткими лапками, быстро убежал и скрылся в темноте.

Синь Цзюэхэн вздохнула. Янь Хуаньчжи лег рядом и прижал ее голову к своей груди.

— Спи.

Она лежала, прижавшись к нему, слушая его спокойное, ровное сердцебиение, и медленно закрыла глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Запеченная фунчоза с чесноком (Часть 1)

Настройки


Сообщение