Суп из лонгана и семян лотоса (Часть 1)

Суп из лонгана и семян лотоса (Часть 1)

Когда толпа немного рассеялась, Янь Хуаньчжи вернулся и протянул ей большой пирожок, завернутый в бумагу.

— Повезло, последний остался.

Синь Цзюэхэн взяла горячий пирожок и с любопытством спросила:

— Но я видела, что некоторые люди в очереди перед тобой ушли ни с чем.

Янь Хуаньчжи, конечно, не стал признаваться, что ему удалось пролезть без очереди.

— Думали, что пирожки закончились, а потом нашли еще один. Помощник невнимательный.

— Да, очень невнимательный, — согласилась Синь Цзюэхэн и откусила большой кусок.

Пирожок был с тонким тестом и большим количеством сочной начинки. Вдруг она подпрыгнула и стала обмахивать рот рукой.

— Ой! Горячо! Обжигающе горячо!

— Хэнъэр! — Янь Хуаньчжи испугался, но, увидев, что с ней все в порядке, слегка нахмурился. — Глупышка, опять неаккуратничаешь! Что толку так обмахивать?

Он вздохнул, наклонился и подул ей на обожженный участок.

От неожиданности Синь Цзюэхэн застыла.

— Подую, чтобы остыло. Еще болит? — спросил Янь Хуаньчжи.

Его дыхание, как и ее обмахивание, не помогало, но Синь Цзюэхэн вдруг почувствовала, что боль прошла.

— Все хорошо… Пирожок такой вкусный! — пробормотала она.

— Вкусно — это хорошо. Ешь помедленнее, не подавись, — сказал Янь Хуаньчжи, погладив ее по голове. В одной руке он держал все покупки. — Пойдем домой.

Синь Цзюэхэн все еще была немного ошеломлена.

— Угу.

По дороге домой Синь Цзюэхэн спросила:

— Брат Янь, ты голоден?

Она посмотрела на надкусанный пирожок, который все еще был теплым, и, помедлив, протянула его мужу.

— Хочешь?

— Я не голоден. Ешь сама, — ответил Янь Хуаньчжи, не задумываясь.

«Он не хочет… Мы так долго ходили по рынку, он должен быть голоден. Может, потому что я от него откусила?» — подумала Синь Цзюэхэн.

«Интересно, муж и жена должны есть друг за другом или нет?»

Янь Хуаньчжи, заметив, что девушка идет, опустив голову, спросил:

— Хэнъэр, ты наелась?

— А? Да, дома еще поедим, — ответила она. На самом деле, она не наелась, просто задумалась и есть ей расхотелось.

Янь Хуаньчжи взял у нее пирожок и спокойно откусил большой кусок, не забыв при этом прокомментировать:

— Действительно вкусно. Надо будет еще купить.

Синь Цзюэхэн так и застыла с открытым ртом.

«Он… он правда съел!»

Мужчина быстро доел пирожок. Пройдя несколько шагов, он заметил, что Синь Цзюэхэн стоит на месте.

— Что, опять замечталась?

«Эта девушка… За ней глаз да глаз нужен, вечно витает в облаках. Надо будет за ней присматривать», — подумал он.

Синь Цзюэхэн, пытаясь скрыть улыбку, радостно подбежала к мужу.

— Пойдем домой! Я приготовлю что-нибудь вкусненькое!

Настроение девушки менялось очень быстро. Янь Хуаньчжи не понимал почему, но решил не зацикливаться на этом.

«Главное, что она рада», — подумал он.

Большим пальцем он стер с ее губ остатки жира и, как завороженный, облизнул палец.

— Маленький поросенок, а говорила, что наелась.

«М-м-м, пирожок и правда вкусный. Съел пару кусочков, и теперь еще больше хочется есть», — подумал он.

— Ты как?! — возмутилась Синь Цзюэхэн. «Как он мог так спокойно облизать палец?!» — подумала она и, покраснев, убежала.

— Хэнъэр, помедленнее! Не упади! — крикнул он ей вслед.

Синь Цзюэхэн, не обращая на него внимания, бежала дальше, заливаясь краской.

В детстве она всегда завидовала отношениям своих родителей и мечтала выйти замуж за любящего и заботливого человека, который будет относиться к ней с уважением.

Янь Хуаньчжи хотел идти рядом с ней, но боялся, что она еще больше рассердится, поэтому осторожно шел позади.

Синь Цзюэхэн украдкой посмотрела на мужчину.

«Похоже, моя мечта сбылась», — подумала она.

***

Вернувшись домой, Янь Хуаньчжи аккуратно сложил ткань, а Синь Цзюэхэн пошла на кухню готовить сладкий суп.

Суп из лонгана, белых древесных грибов и семян лотоса Синь Цзюэхэн часто готовила дома для родителей и брата с невесткой. Он успокаивал, улучшал кровообращение и был очень прост в приготовлении.

Синь Цзюэхэн отмерила нужное количество ингредиентов, положила семена лотоса в кастрюлю, добавила немного леденцового сахара и залила водой.

Разрывая грибы на мелкие кусочки, Синь Цзюэхэн тихонько напевала.

— Что тебя так радует? — спросил Янь Хуаньчжи, заходя на кухню. — Что за песенка?

— Брат Янь! — воскликнула Синь Цзюэхэн. — Я жду, пока закипит вода, вот и напеваю от скуки.

— Красивая мелодия. Никогда раньше такой не слышал. Как она называется? — спросил Янь Хуаньчжи с улыбкой.

— Не знаю. Я научилась ей у мамы. В детстве я часто слышала, как она ее поет, и сама научилась. Простой мотивчик, — ответила Синь Цзюэхэн, откладывая грибы. — Хочешь, спою?

— Хочу, — ответил Янь Хуаньчжи, садясь на поленницу.

Синь Цзюэхэн запела.

Нежная песня лилась из ее уст мягким, девичьим голосом.

Янь Хуаньчжи, не отрываясь, смотрел на нее, как завороженный.

Допев, Синь Цзюэхэн смущенно закусила губу и встала, чтобы проверить, закипела ли вода.

Янь Хуаньчжи, очнувшись, зааплодировал.

— Хэнъэр, ты прекрасно поешь!

— Брат Янь, не смейся надо мной, — сказала Синь Цзюэхэн, слегка покраснев, и добавила в кастрюлю грибы и оставшийся сахар.

— Я вовсе не смеюсь, я серьезно, — ответил Янь Хуаньчжи, заправив ей за ухо выбившуюся прядь волос. — Споешь мне еще?

— А?

— Ты так и оставишь кастрюлю на огне? — спросил Янь Хуаньчжи.

Синь Цзюэхэн поспешно накрыла кастрюлю крышкой.

— Позже добавлю лонган. Ну, если брат Янь хочет послушать…

Она принесла маленький табурет, села и, ничуть не смущаясь, запела.

В песне было всего несколько строк, и Янь Хуаньчжи почти запомнил их.

Слова и мелодию было легко запомнить, но чувства, которые в них были заложены, передать было непросто.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Суп из лонгана и семян лотоса (Часть 1)

Настройки


Сообщение