Креветки, запеченные с солеными утиными желтками (Часть 3)

Креветки, запеченные с солеными утиными желтками (Часть 3)

Вернувшись домой, Синь Цзюэхэн, как и обещала, сразу же позвала Янь Хуаньчжи чистить креветки.

— Вот так, — сказала Синь Цзюэхэн, отрывая голову креветки, затем удаляя ножки и усики, и взяв ножницы, продолжила: — Удобнее разрезать спинку и удалить кишечник. Вот.

Удалив кишечник, она отрезала хвостик и бросила очищенную креветку в миску.

Янь Хуаньчжи кивнул, показывая, что понял, и взял следующую креветку.

Раньше он просто ленился этим заниматься, а не потому, что не умел. Поэтому он быстро научился и вскоре чистил креветки не хуже жены.

Синь Цзюэхэн выложила желтки соленых утиных яиц в миску и поставила их вариться на пару.

Она с нежной улыбкой смотрела на сосредоточенное лицо Янь Хуаньчжи.

— Когда мы были дома, отец готовил нам вкусные блюда, а мама всегда помогала ему, — сказала Синь Цзюэхэн. Ей нравилось, когда они с мужем вместе занимались домашними делами, как когда-то ее родители.

— Мама тоже хорошо готовила, но отец не разрешал ей, настаивая на том, чтобы готовить самому. Они постоянно спорили на кухне.

Эти воспоминания были такими теплыми и уютными.

— А еще отец иногда целовал маму, — сказала Синь Цзюэхэн, вспомнив, как она пряталась за дверью кухни и подглядывала за ними, и не смогла сдержать улыбки.

— Как мы сейчас? — спросил Янь Хуаньчжи и быстро чмокнул ее в щеку.

— Ой! — воскликнула Синь Цзюэхэн. — Ты пользуешься моментом!

— Разве муж не имеет права целовать свою жену? — невозмутимо ответил Янь Хуаньчжи.

Синь Цзюэхэн надула губы. Когда все креветки были очищены, а желтки сварились, она достала их, размяла ложкой и, протянув Янь Хуаньчжи зеленый лук, сказала:

— Нарежь лук! И налей масло в вок!

— Хэнъэр, ты все больше и больше командуешь мной, — сказал Янь Хуаньчжи, послушно выполняя ее просьбу.

— Ага, — призналась Синь Цзюэхэн. — Мне нужно заняться другими делами.

Она замариновала креветки в соли и рисовом вине, обваляла их в крахмале и стала ждать, пока нагреется масло.

Под ее чутким руководством Янь Хуаньчжи нагрел масло до нужной температуры, и Синь Цзюэхэн, довольная, выложила креветки в вок и стала обжаривать их на медленном огне до золотистой корочки.

Аромат жареных креветок разнесся по кухне, и Синь Цзюэхэн, втянув носом воздух, почувствовала, как у нее заурчало в животе.

Янь Хуаньчжи, наблюдая за ее ловкими движениями, сказал:

— Осторожно, не обожгись.

— Раньше я часто обжигалась, особенно после смерти родителей, когда меня никто не присматривал… Но теперь я стала аккуратнее, — ответила Синь Цзюэхэн, выкладывая креветки на тарелку.

Внезапно Янь Хуаньчжи представил себе маленькую девочку, которая одна на кухне, встав на цыпочки, пытается приготовить еду, ее лоб покрыт испариной, а на руках — ожоги, которые она терпит, никому не жалуясь.

У него сжалось сердце.

Синь Цзюэхэн оставила немного масла в воке, добавила туда измельченные желтки и обжарила их до рассыпчатого состояния, а затем вернула в вок креветки.

— Зачем ты снова жаришь креветки? — спросил Янь Хуаньчжи, чтобы нарушить молчание.

— Чтобы они покрылись желтками, глупыш, — со смехом ответила Синь Цзюэхэн.

Янь Хуаньчжи кашлянул, понимая, что задал глупый вопрос, и вытер ей пот рукавом.

— Тебе жарко?

— Стоять у плиты летом — то еще удовольствие, — ответила Синь Цзюэхэн, выкладывая креветки, покрытые желтками, на тарелку.

— Я как-нибудь принесу тебе льда, — сказал Янь Хуаньчжи, беря тарелку с креветками.

Синь Цзюэхэн, любуясь своим аппетитным блюдом, рассеянно кивнула, решив, что муж просто пытается ее утешить.

Лед был недоступной роскошью для простых людей.

«Хуаньчжи так старается меня порадовать. Не буду его разочаровывать», — подумала она.

Синь Цзюэхэн быстро приготовила еще два овощных блюда и отнесла их в комнату, чтобы пообедать вместе с мужем.

Янь Хуаньчжи постоянно клал ей креветки, а она в ответ выбирала самые большие и клала их ему в миску.

— Ешь побольше.

Они угощали друг друга, и им это казалось забавным.

У Синь Цзюэхэн на губах остался кусочек желтка, отчего они казались такими аппетитными.

Янь Хуаньчжи не отрывал от них глаз.

— Давно я не ела креветок, — сказала Синь Цзюэхэн, вспоминая свою прошлую жизнь. — Брат с невесткой всегда экономили на еде…

Янь Хуаньчжи, как настоящий мужчина, почувствовал себя обязанным обеспечить жене безбедную жизнь.

— В будущем будешь есть их, когда захочешь. Мы можем себе это позволить.

— Не стоит, Хуаньчжи, ты совсем не умеешь экономить. Постоянно говоришь, что у нас достаточно денег, а что будешь делать, когда они закончатся? — назидательно сказала Синь Цзюэхэн.

«…Что я такого сделал, что ты решила, будто мы нищие?» — подумал Янь Хуаньчжи.

Кусочек желтка на ее губах двигался вверх-вниз, когда она говорила, и это сводило его с ума.

Он не стал ей ничего говорить, и желток так и остался на ее губах до конца обеда.

Янь Хуаньчжи подошел к ней, оперся рукой о стол и, наклонившись, посмотрел в ее ясные, темные глаза.

— …Хуаньчжи? — спросила Синь Цзюэхэн, с недоумением склонив голову набок.

Ее невинный вид разжигал в нем желание.

Он наклонился еще ниже.

Его теплое дыхание коснулось ее лица.

Синь Цзюэхэн застыла, ее глаза расширились, щеки и шея покрылись румянцем. Она, хлопая ресницами, не знала, поддаться ему или остановить.

В глазах мужчины вспыхнули искорки смеха. Он высунул язык и слизнул желток с ее губ.

— У тебя тут было, — невозмутимо сказал он, выпрямляясь.

Синь Цзюэхэн, немного придя в себя, хотела что-то сказать, но не смогла вымолвить ни слова.

— У тебя на губах был желток, — пояснил Янь Хуаньчжи.

— …Я… я знаю! Я хотела сказать… ты… ты опять… И еще…

С пирожком было то же самое!

«Как он любит это делать! И с каждым разом все смелее! В прошлый раз он стер желток рукой, а теперь просто слизал!» — подумала она.

— Я помог тебе, и теперь тебе не нужно мыть руки. Удобно, правда? — сказал Янь Хуаньчжи с невинным видом, неся совершеннейшую чушь.

— После еды нужно мыть руки! Не выдумывай!

— Что выдумывать? Поцеловать свою жену? Это же двойная польза! — со смехом сказал он.

У Синь Цзюэхэн перехватило дыхание.

«Он такой серьезный и порядочный, а дома ведет себя как хулиган! Неужели все мужчины после свадьбы такие?» — подумала она.

…Наша милая Хэнъэр все еще считала своего мужа серьезным и порядочным человеком.

Янь Хуаньчжи решил сменить тему:

— Кстати, в лесу, наверное, уже выросли грибы. Хэнъэр, хочешь пойти собирать грибы?

Синь Цзюэхэн немного успокоилась и ответила:

— Собирать грибы? Можно. Можно сварить грибной суп.

— Завтра, кажется, будет хорошая погода. Сходим в лес, — сказал Янь Хуаньчжи.

— Хорошо.

Через пару минут Синь Цзюэхэн уже забыла о произошедшем и снова обращалась к мужу как ни в чем не бывало.

— Хуаньчжи, а в лесу интересно? Грибы большие?

— Хуаньчжи, а завтра точно будет хорошая погода?

— Хуаньчжи, а тебе для лекарств нужны грибы?

Сердце Янь Хуаньчжи переполняла нежность, но в то же время он чувствовал какую-то тревогу. У него были смешанные чувства.

«Она такая… доверчивая. За ней нужен глаз да глаз», — подумал он.

***

На следующий день погода была пасмурной.

— Хуаньчжи, ты уверен, что можно идти в лес? — спросила Синь Цзюэхэн, глядя на хмурое небо.

— Не волнуйся, я и в такую погоду ходил в лес. Даже лучше, что нет солнца. Не будем потеть, — ответил Янь Хуаньчжи.

«Надеюсь, все будет хорошо», — подумала Синь Цзюэхэн.

— Мы быстро соберем грибы и вернемся, — добавил Янь Хуаньчжи. — Я часто хожу в лес, я знаю дорогу.

Синь Цзюэхэн с сомнением последовала за ним.

— И еще, не собирай разноцветные грибы. Чем ярче гриб, тем он ядовитее. Ты же знаешь? — сказал Янь Хуаньчжи по дороге.

— Знаю! Я отличу съедобные грибы! Трутовики, сморчки, ежовики, рогатики… С куриным бульоном — очень полезно! — ответила Синь Цзюэхэн.

— Здесь не растут ежовики, — сказал Янь Хуаньчжи с улыбкой.

— Неважно, — ответила Синь Цзюэхэн. — Они невкусные. Не будем их собирать.

— Но для лекарств ежовики очень полезны, — сказал Янь Хуаньчжи, легонько щелкнув ее по лбу. — Ты думаешь только о еде.

Дойдя до леса, он сказал:

— Ну, иди. Только не заходи слишком далеко.

Синь Цзюэхэн, взяв корзину, напевая, пошла в лес.

Янь Хуаньчжи, не спеша, шел за ней, внимательно осматриваясь по сторонам.

— Нет ежовиков… Мацутакэ, мацутакэ, мацутакэ… Ля-ля-ля… Один, два, три…

Синь Цзюэхэн, напевая незамысловатую мелодию, перечисляла названия грибов.

Янь Хуаньчжи не мог сдержать улыбки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Креветки, запеченные с солеными утиными желтками (Часть 3)

Настройки


Сообщение