И правда, лицо, которое затеряется в толпе.
Этот автор точно добрая мамочка! С такой внешностью умудриться завоевать сердца всех красавчиков в романе…
А Гу Нишан, такая красивая и богатая, изображена в таком ужасном свете. Может, автор Мэнмэн Сяосяньню мстит обществу?
— Ну как? Теперь согласен на обмен? — Вань Цзянхун самодовольно посмотрел на Ди Уюаня, а затем на Цици, полную любопытства.
В этот момент Ди Уюань, казалось, никого не замечал, кроме Оуян Юй. Он нежно посмотрел на нее и спросил:
— Что ты с ней сделал? Почему она все еще без сознания?
— Ничего особенного, просто снотворное. Согласишься на обмен — сразу получишь противоядие.
Ди Уюань наконец поднял голову и холодно сказал:
— Давай противоядие.
Вань Цзянхун с сочувствием посмотрел на Цици, достал из рукава небольшой флакончик и бросил его Ди Уюаню.
Ди Уюань ловко поймал флакон, подхватил Оуян Юй, вскочил на коня и, не оглядываясь, ускакал прочь.
— Вот так… — Цици смотрела ему вслед, не зная, что сказать. Он просто бросил ее…
Торжествующий Вань Цзянхун подошел к ней.
— Красавица, видишь, твой муж тебя бросил. Теперь будешь со мной!
Цици опустила голову и посмотрела на него.
— Ты богат?
— Э… — Вань Цзянхун запнулся, затем кивнул. — Вроде того.
— Ладно, я пойду с тобой, — Цици легко согласилась и направила ослика к нему.
Вань Цзянхун опешил.
— Ты не расстроена?
— Расстроена? Почему?
Он указал в сторону, куда уехал Ди Уюань.
— Твой муж только что тебя бросил. Разве тебе не должно быть грустно?
Цици нахмурилась, немного подумала, затем кивнула.
— Хм, кажется, мне действительно должно быть грустно. — Цици похлопала его по плечу. — Так и быть, чтобы утешить мою раненую душу, угости меня обедом.
— Э… — Вань Цзянхун посмотрел на нее с недоумением.
— Чего смотришь?
— Хочется заглянуть в твою голову и посмотреть, что там внутри.
— Что у меня в голове — это не то, о чем стоит думать. Давай лучше подумаем, где в столице вкусно готовят. Пошли! Посоветуешь мне что-нибудь! — Цици, сидя на осле, схватила Вань Цзянхуна за волосы и потянула вперед.
Вань Цзянхун чуть не расплакался. Может, еще не поздно передумать? Кто-нибудь, уведите этого осла!
☆、Второстепенный персонаж строит козни, второстепенная героиня попадает в ловушку
От автора: Вчера вечером вдовствующая императрица и старший брат обсуждали государственные дела по видеосвязи, и мне пришлось уступить им компьютер для решения военных вопросов.
Хотел обновить ночью, но сон сморил, и господин Чжоу-гун позвал меня играть в шахматы.
Утром мне чудом удалось избежать ловушки Чжоу-гуна, но господин Вдохновение, этот негодник, никак не хотел просыпаться.
Поэтому эта глава может вас разочаровать.
Однако сегодня вечером должна быть еще одна глава. В следующей главе второстепенная героиня вернется в резиденцию премьер-министра, чтобы понаблюдать за романтической любовью главных героев и заодно наладить отношения с главной героиней. В конце концов, у них обоих есть некоторые воспоминания о современной жизни, хотя и из разных измерений.
— Принцесса! Принцесса! Ваши семечки! — Не успели они далеко уйти, как увидели стражника, которого Цици послала за семечками, бегущего к ним с большим пакетом.
Цици остановила осла. Ослик недовольно фыркнул.
— Принцесса! Принцесса! Вот! — Стражник почтительно протянул Цици бумажный пакет. Увидев, что она его взяла, он тут же достал из-за пазухи горсть медных монет и, задыхаясь, сказал: — И… вот сдача.
Взяв монеты, Цици заметила, что стражник вертит головой, оглядываясь по сторонам.
— Не ищи, твой господин премьер-министр уже вернулся в резиденцию со своей свитой. Иди сам, — Цици, конечно же, знала, кого он ищет.
— Но… принцесса, а вы?
— Эх… — Цици тяжело вздохнула, совершенно не обращая внимания на презрительный взгляд Вань Цзянхуна. — У моего мужа теперь новая любовь, разве ему есть дело до меня, бывшей?
Увидев ее печальное выражение лица, стражник тут же упал на колени и торжественно произнес:
— Я готов служить вам верой и правдой и сопроводить вас обратно в резиденцию.
Увидев это, Вань Цзянхун взмахнул веером и помог стражнику подняться.
— Эй, сейчас она не может вернуться, когда захочет. Ваш господин уже отдал ее мне. Так что, сможет ли она вернуться, зависит от меня.
— Как смеешь! Принцесса не та, кого такой простолюдин, как ты, может оскорблять! — гневно крикнул стражник, выхватил из-за пояса меч и замахнулся на Вань Цзянхуна.
— Ха! — Вань Цзянхун, увидев это, мгновенно изменился в лице. Он подхватил Цици на руки и быстро отскочил на десять шагов.
Все произошло в мгновение ока. Оставалось только восхититься его мастерством в легком искусстве.
— Отпусти принцессу! — крикнул стражник, бросаясь на него с мечом.
— Не отпущу, и что ты мне сделаешь? — ухмыльнулся Вань Цзянхун и нарочно прижал Цици к себе.
— Наглец! — стражник пришел в ярость и начал размахивать мечом.
Вань Цзянхун, обнимая Цици, каждый раз ловко уворачивался от лезвия.
Лицо Цици побелело.
— Ты, идиот, немедленно прекрати! Ты хочешь меня убить?! — закричала Цици.
Стражник замялся и нерешительно опустил меч.
— Принцесса… Этот человек оскорбил вас, его преступление непростительно.
— Возвращайся сам! И не говори ерунды.
— Но…
— Никаких «но»! Уходи!
Цици вырвалась из объятий Вань Цзянхуна и толкнула стражника.
Стражник, пошатнувшись, все еще не хотел уходить.
Цици подошла к нему, дала пощечину и строго сказала:
— Это приказ!
Стражник долго колебался, но в конце концов опустил голову и покорно ответил:
— Есть. — Сказав это, он повернулся и быстро побежал в сторону резиденции премьер-министра.
Глядя на удаляющуюся фигуру стражника, Вань Цзянхун сказал с загадочной улыбкой:
— Не ожидал, что такой простой стражник окажется таким интересным.
Цици вопросительно посмотрела на него.
— Всего лишь какой-то стражник, не вздумай строить против него козни.
— О? — Вань Цзянхун повысил голос. — Что ты имеешь в виду?
Цици многозначительно посмотрела на него, затем как ни в чем не бывало вернулась к ослу и забралась на него.
— Сам знаешь.
В книге ясно написано, что этот Вань Цзянхун любил и мужчин, и женщин.
И если кто-то ему не угождал, то умирал ужасной смертью.
Этот стражник довольно симпатичный, и если этот второстепенный персонаж номер один к нему привяжется, ничего хорошего из этого не выйдет.
Кроме того, даже если у него нет никаких грязных мыслей, учитывая его мелочность, он вполне мог просто избавиться от стражника.
— М? — Вань Цзянхун подошел к ней и прищурился. — Не понимаю.
— Понимаешь ты или нет, давай быстрее думай, где вкусно поесть, я умираю с голоду! — Цици пнула Вань Цзянхуна, идущего рядом с ослом, со всей силы.
Он схватил ее ногу и непристойно погладил обувь.
— Красавица есть красавица, даже ноги у нее прекрасны.
— Пошел к черту! Веди меня скорее! — Цици выдернула ногу и снова изо всех сил пнула его в спину.
— Хорошо, хорошо! — Вань Цзянхун вздохнул и оглянулся. Носильщики паланкинов, не дожидаясь приказа, скрылись с двумя кричащими паланкинами в переулке.
Он схватил осла за поводья и повел его вперед.
Время от времени он оборачивался, одаривая Цици чарующей улыбкой и подмигивая.
Цици всю дорогу было тошно, и она решила считать облака на небе. «Одна свинья, две свиньи, три свиньи, четыре свиньи…»
Когда она досчитала до ста пятидесяти девяти свиней, Вань Цзянхун наконец остановился.
— Пришли.
— А? — Цици подняла голову и, глядя на красную вывеску с тремя золотыми иероглифами, с трудом прочитала: — Дэ! Кэ! Ши!
Это… Цици заволновалась.
Она быстро слезла с осла, подбежала к Вань Цзянхуну, схватила его за рукав и, глядя на него умоляющими глазами, спросила:
— Это… кто это открыл?
Вань Цзянхун с подозрением посмотрел на нее, а затем небрежно сказал:
— Что? Заинтересовалась владельцем этого заведения?
Цици кивнула.
— Немного заинтересовалась. Так ты скажешь или нет?! — Она крепко сжала его рукав, готовая разорвать его на части, если он не ответит.
— Эй, эй, эй! Не тяни, а то порвешь, запятнаешь мою честь, и потом не жалуйся, если я предложу тебе свою руку и сердце.
(Нет комментариев)
|
|
|
|