— Всего-то леденцы, какие еще условия?! — Ди Учжао стиснул зубы.
— Да, всего-то леденцы. Хочешь — сам купи, — усмехнулась про себя Цици. Она знала, что Ди Уюань, старший брат Ди Учжао, очень строг с ним и почти не выпускает из дома.
Естественно, карманных денег ему тоже не давали.
Молчание. Гробовое молчание.
Ди Учжао замер, потом снова дернул ее за рукав.
— Ка… какое условие? — неуверенно спросил он.
Цици погладила его по голове, наблюдая, как он недовольно отворачивается, и мягко озвучила свой план:
— Все очень просто. Позволь мне поцеловать тебя.
Ди Учжао остолбенел. Он поднял голову и встретился с ее взглядом, от которого у него пробежали мурашки по спине.
— Бесстыжая! — воскликнул он, отворачиваясь и наотрез отказываясь.
— Всего один разочек, — уговаривала его Цици. — Совсем чуть-чуть.
— Нет! — Ди Учжао энергично замотал головой.
— Не в губы, а в щечку! Ну, пожалуйста? — Цици не сдавалась.
— Категорически нет! — нахмурился Ди Учжао. В вопросах принципа он был непреклонен.
Цици вздохнула.
— Ну ладно. Раз ты не согласен, тогда эти леденцы… — Она украдкой взглянула на него. Как и ожидалось, его взгляд тут же метнулся к ней.
Заметив, что она смотрит, он быстро отвернулся и сглотнул.
— Похоже, придется мне самой их съесть. Какие вкусные… ле… ден… цы! — Цици нарочно выделила каждое слово.
Она подняла леденцы и уже почти поднесла их ко рту, как вдруг ее рука замерла.
Цици опустила глаза и увидела, как Ди Учжао, опустив голову, молча тянет ее за рукав, не давая ей съесть леденцы.
— Что такое? Ты же не согласился. Почему мне теперь нельзя их есть? — спросила она.
— Я… я согласен, — покраснев, пробормотал Ди Учжао.
Цици улыбнулась и наклонилась, чтобы поцеловать его.
Ди Учжао быстро отступил на шаг, уклоняясь от ее «волчьего» поцелуя.
— По… подожди! — воскликнул он.
— Что такое? Передумал? — Цици покачала леденцами, намекая, что его слабость все еще в ее руках, и ему лучше подчиниться.
Ди Учжао сглотнул и серьезно сказал:
— Можешь… хм… поцеловать, но… не в щеку, а в лоб!
Цици подумала. Пусть будет лоб, все постепенно.
— Хорошо, — согласилась она.
Ди Учжао покраснел, откинул волосы со лба, поднял голову и закрыл глаза, готовый к своей участи.
— Давай! — сказал он.
Цици подумала, что, видимо, выглядит очень страшно. Но добычу она упускать не собиралась.
Она наклонилась и нежно, словно стрекоза, коснулась губами его лба.
— Готово! — Цици протянула ему леденцы. — На, ешь.
Ди Учжао замер. Ее поцелуй не был таким ужасным, как он ожидал. Он взял леденцы, но не стал сразу есть. Вместо этого он поднял голову, посмотрел на ее улыбающееся лицо и вдруг подумал, что она, кажется, не такая уж и противная.
— Невест… — Он хотел было изменить обращение, признав ее своей невесткой, но тут же передумал из-за ее слов.
Цици обняла его за плечи, притянула к себе и, хитро прищурившись, как лиса, сказала:
— Пошли, сынок! Матушка сводит тебя в публичный дом!
— Тьфу! Негодница! Что ты несешь?! Я тебе не сын! — возмутился Ди Учжао, пытаясь вырваться из ее объятий. Но сил у него было мало, и ему пришлось смириться.
— Милый сыночек! Не будь таким! Ты ранишь матушкино сердце! — Цици продолжала улыбаться, обнимая его и увлекая за собой.
— Еще раз скажешь такое, я все расскажу брату, и он тебя накажет! — пригрозил Ди Учжао. Но тут его голос стал тише, словно он что-то вспомнил. — Что?! Ты сказала, в публичный дом?!
Хотя он был мал и редко выходил из дома, служанки иногда упоминали это «непристойное» место в своих разговорах.
Поэтому он имел смутное представление о том, что это такое.
— Чего так удивляешься? Мы же ничего плохого не сделаем, просто поедим, — спокойно сказала Цици, продолжая обнимать его и идти вперед. — Слышала, есть один публичный дом под названием «Юэюэхун». Говорят, там очень вкусно готовят!
Говоря это, у Цици потекли слюнки.
Ди Учжао с изумлением смотрел на ее «жадное» выражение лица.
Он отодвинулся от нее как можно дальше.
Может, сделать вид, что он ее не знает?
Примечание автора: Напоминаю, что Гу Нишан шестнадцать лет, Ди Учжао восемь, а Ди Уюаню двадцать. Цзыу — сколько хотите, столько ей и лет. О других персонажах расскажу позже. И еще, как же бесит, когда автор, которого читаешь, перестает выкладывать главы! Одна глава в день — это так мало! Две главы — вот это настоящая любовь! А этот автор еще и через день выкладывает! Проигнорируйте меня…
Глава 20. В публичном доме есть обольститель: один взгляд, и ты сражен
Хотя еще не совсем стемнело, по обеим сторонам улицы красных фонарей уже зажглись красные фонарики. Девушки, зазывающие гостей, и те, кто ими не являлись, стояли на балконах второго этажа, размахивая благоухающими платочками, привлекая прохожих.
— Ха! Наконец-то нашла! — вздохнула с облегчением Цици, увидев три больших позолоченных иероглифа «Юэюэхун».
Больше всего ее раздражали авторы, которые пишут без карты. Они постоянно пишут что-то вроде «вскоре они добрались до…» или «…после долгих блужданий наконец-то нашел…», но не указывают конкретное местоположение или маршрут. Как же ей искать?!
Чем больше она думала об этом, тем больше злилась. Она потащила Ди Учжао внутрь, решив, что не успокоится, пока как следует не поест.
Ди Учжао не понимал, почему она вдруг рассердилась. Он смотрел на вызывающе одетых женщин наверху и смущенно закрыл глаза правой рукой.
— Давай не будем сюда заходить, — предложил он.
Но Цици не обратила на него внимания и потащила его в главный зал.
Увидев вошедших, хозяйка заведения оживилась и тут же подошла к ним.
— О! Чья это такая красивая девушка? — воскликнула она.
Ди Учжао удивленно посмотрел на Цици, не понимая, что в ней красивого.
Цици посмотрела на него в ответ, думая про себя: «Конечно, я прекрасна! Прекраснее некуда!»
Ди Учжао молча покачал головой.
— Найдите нам свободную комнату, — распорядилась Цици.
— Хорошо, девушка, молодой господин, прошу за мной! — Хозяйка заведения с угодливой улыбкой повела их наверх.
Они вошли в отдельную комнату на втором этаже.
Цици взяла меню и начала заказывать блюда без разбору. Хозяйка позвала слугу, чтобы тот записал все названия, и слуга спустился вниз. Хозяйка осталась стоять рядом с дежурной улыбкой на лице.
Видя, что Цици уткнулась в стол и затихла, она почувствовала что-то неладное и осторожно спросила:
— Девушка, есть ли у вас на примете куртизан? Я могу его позвать.
Цици, не поднимая головы, посмотрела на нее.
— Куртизан? Какой куртизан?
— В «Юэюэхун» есть Мэй Яо, Лань Янь, Чжу По, Цзюй Жань… — Хозяйка прищурилась, и в ее узких глазах блеснули хитрые искорки. Она достала из широкого рукава бамбуковый свиток и развернула его на столе.
Цици, не проявляя никакого интереса, махнула рукой, останавливая ее болтовню.
— Стоп! Стоп! Мне это неинтересно!
На лбу хозяйки выступил пот.
— Тогда зачем вы здесь, если не за куртизаном?
— Я просто пришла поесть, — Цици невинно посмотрела на нее, хлопая глазами. — И еще, не могли бы вы уйти? Глядя на ваше лицо, у меня пропадает аппетит.
Хозяйка сжала кулаки под рукавом, но на ее лице все еще сияла приветливая улыбка.
— Хорошо, тогда я не буду вам мешать. Прошу прощения, — сказала она, поклонилась и вышла, аккуратно закрыв за собой дверь.
Как только она вышла, улыбка исчезла с ее лица. Она махнула рукой, подзывая проходившего мимо слугу.
— Иди на кухню и скажи, чтобы в блюда для этой комнаты добавили лишнюю ложку соли, — приказала она.
Слуга, хоть и не понимал, зачем это нужно, не посмел ослушаться и поспешил на кухню.
Мрачное выражение лица хозяйки тут же сменилось улыбкой, когда она увидела, как внизу появился богатый клиент. Ему было около двадцати лет, и его визитной карточкой была ярко-красная одежда.
Его чарующая красота захватывала дух.
Нефритовый веер в руке придавал ему еще больше изящества.
Хозяйка, расплывшись в улыбке, поспешила вниз, чтобы поприветствовать его.
— Ой! Господин Вань Цзянхун! Какая честь! Какой приятный сюрприз! — воскликнула она.
Вань Цзянхун поднял голову и ослепительно улыбнулся, вызвав вздохи восхищения вокруг.
Он, казалось, не замечал этого и продолжал лучезарно улыбаться.
— Прошу прощения за беспокойство! — сказал он. — Есть ли в вашем заведении какие-нибудь новые красавицы?
— Есть! Есть! Есть! Господин Вань Цзянхун, прошу за мной! Я сейчас же пришлю к вам красивых девушек! — засуетилась хозяйка.
Вань Цзянхун бросил ей серебряную монету.
— Тогда потрудитесь, — сказал он и последовал за ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|