Глава 19. Долгая ночь, тоска по любимой вдали (Часть 5)

Ди Уюань подошел к ней, схватил за подбородок и пронзил острым взглядом своих фиолетовых глаз.

— Ты сама еле жива, а беспокоишься о судьбе этой мерзавки. Гу Нишан, не думай, что раз ты любимица императора, то я ничего не могу с тобой сделать. Не забывай, здесь не императорский дворец, и твоего братца здесь нет!

Цици знала, что не сможет вырваться из его хватки, поэтому осталась неподвижной, позволяя ему сжимать ее подбородок. Хотя это было довольно больно, она терпела.

— Что смотришь на меня? — процедил он ей на ухо, еще сильнее сжимая подбородок. — Думаешь, если выдавишь пару слезинок, я вас отпущу? Мечтай! Как сильно я люблю Юй, так же сильно я ненавижу тебя! — Ди Уюань отпустил ее подбородок и отвернулся.

— Запереть ее в часовне! — резко приказал он двум стоявшим рядом стражникам. — Без моего разрешения никто не должен ее выпускать!

— Есть! — хором ответили стражники.

Они подошли и повели Цици в сторону часовни.

Цици все еще была погружена в свои мысли. Неужели ее взгляд был таким жалостливым? Украдкой взглянув на стоящую на коленях Цзыу, она подумала: «Спасайся, как знаешь».

Цзыу, видя, что ее госпожу, Гу Нишан, тоже увели, дрожала всем телом.

Ди Уюань даже не взглянул на нее.

— А эту мерзавку отвести и выпороть! Пятьдесят ударов! И запереть в дровяном сарае на три дня!

Не дожидаясь ответа стражников, он, заложив руки за спину, направился в задний двор, где находился павильон Тинъюй. Персиковые деревья там цвели круглый год, и вид был прекрасен. И Юй когда-то жила там…

Стоя на коленях в часовне, Цици смотрела на ряды поминальных табличек над головой. Благовония тихо тлели.

В пустой часовне она была одна. Ветер, проникающий сквозь щели в двери, издавал завывающие звуки, похожие на женский плач.

Цици, покрывшись мурашками от холода, подумала, что, несмотря на ее многолетний опыт просмотра фильмов ужасов по ночам, напугать ее не так-то просто.

Она продолжала вспоминать события сегодняшнего дня и содержание романа, который читала прошлой ночью, и наконец поняла, в чем дело. Согласно книге, сегодня Цзыу должна была дать Гу Нишан яд, а та, дождавшись, когда Ди Уюань уйдет, подсыпать его в чай. И, естественно, у них все должно было получиться. А разоблачение Цзыу в отравлении Ся Лань должно было произойти на следующий день. Почему же все случилось раньше?

Теперь ей очень хотелось вернуться в резиденцию Юньшан, взять роман и выяснить, что же произошло. Но, глядя на тень стражника на оконной бумаге, она вздохнула. Этот главный герой слишком уж надоедливый. Раньше, не оказавшись в этой ситуации, она этого не понимала. Теперь же, вместо того чтобы идти к своей главной героине, он только и делает, что изводит ее. Как же это раздражает!

Пока она ломала голову, как ей быть, из-за поминальных табличек вдруг послышался тихий звук, похожий на скрежет камней.

Она встала, растерев затекшие колени, и с любопытством подошла к табличкам.

Внезапно пол под ними расступился, образовав довольно большое отверстие.

Что это?

— Фу! Какая грязь! — послышался снизу недовольный голос, который Цици показался знакомым.

— Сяо Чжао? — неуверенно спросила она.

Из отверстия показалась голова Сяо Чжао, и он начал с трудом карабкаться наверх.

Цици протянула руку, чтобы помочь ему, но он отмахнулся.

— Я сам справлюсь! Мне не нужна твоя помощь!

Разочарованно убрав руку, Цици заглянула в отверстие.

— Что это? Подземный ход? Кто его построил?

— Откуда мне знать, — нетерпеливо ответил Ди Учжао. — Я случайно нашел карту в одной книге и узнал, что под резиденцией премьер-министра есть целая сеть подземных ходов, ведущих практически в любую ее часть.

Смахнув с него пыль и паутину, Цици почувствовала еще большее недоумение. Она прочитала весь роман, но нигде не упоминалось о подземном ходе.

— Сяо Чжао, можно взглянуть на эту карту?

Ди Учжао смерил ее презрительным взглядом.

— Ты что, сможешь ее понять?

Цици почувствовала себя неловко. Студентку второго курса унижает ребенок — это действительно неприятно.

— Я попробую. Нельзя же губить в зародыше хорошего ученика, верно? — сказала Цици. — Я только взгляну и сразу верну.

— Только один раз? — с подозрением посмотрел на нее Ди Учжао.

Увидев, как Цици искренне кивнула, он осторожно присел, снял туфлю и достал из носка мятый лист бумаги.

— Вот, только один раз!

Зажав нос одной рукой, Цици двумя пальцами другой взяла мятую карту.

— Ты, кажется, ноги не мыл. Ужасно воняет! — сказала она Ди Учжао, разглядывая линии на карте.

— Ты уже посмотрела! Отдавай! — возмущенно крикнул Ди Учжао, выхватил карту, сложил ее и снова спрятал в носок.

— Сяо Чжао, в следующий раз лучше спрячь ее куда-нибудь еще. В носке… Ну, я боюсь, что ты натрешь ногу, — быстро добавила Цици, видя, как глаза Ди Учжао темнеют.

— Хмф! Мне так нравится! — гордо заявил Ди Учжао, подняв голову.

— Кстати… Что ты здесь делаешь? — спросила Цици, бросив на него быстрый взгляд. — Неужели пришел, потому что услышал, что у меня неприятности?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Долгая ночь, тоска по любимой вдали (Часть 5)

Настройки


Сообщение