Глава 3. Чистоплотность молодого господина (Часть 1)

Бородач довольно посмотрел на широко раскрытые глаза И Шу, а затем с сомнением спросил: — Друг, ты даже не знаешь, кто такие Охотники на духов, так где же ты научилась столь искусной технике гадания?

Хозяин Фэн небрежно взглянул в их сторону. Более того, И Шу заметила, что многие ждут ее ответа на этот вопрос.

Вопрос поставил ее в тупик.

Учитывая, что она даже не знала об Охотниках на духов, И Шу на ходу придумала банальную историю: — С детства я жила с дедушкой в горах, вдали от людей. Дедушка не рассказывал мне об этих удивительных вещах, и я никогда не сталкивалась с чем-то необычным. Искусству гадания меня научил дедушка.

К ее удивлению, все охотно приняли эту банальную историю. Бородач посмотрел на нее: — Твой дедушка, должно быть, был отшельником из знатного рода. Почему же ты оказалась служанкой в гостинице этого маленького городка?

И Шу изобразила в глазах печаль: — Дедушка недавно умер, и я спустилась с гор одна, без средств к существованию. Мне пришлось просить милостыню. К счастью, хозяин Фэн приютил меня.

— Просить милостыню?! — воскликнул бородач с недоверием. — Имея такой талант, ты дошла до попрошайничества!

Неужели ее гадание настолько впечатляющее? С ее точки зрения, лучшая перспектива для гадалки — это разложить свой столик в людном месте и зарабатывать деньги, изображая всезнайку.

Словно прочитав ее мысли, он хлопнул себя по бедру: — Ты еще молода и должна многому научиться. В Академии Чжэн Мэн династии Да Юань обучение для талантливых детей из бедных семей бесплатное. После окончания учебы ты сможешь принять участие в императорском экзамене. Тогда ты сможешь стать чиновником или приглашенным советником в знатной семье. С твоими способностями это не составит труда.

— И такое бывает? В Да Юань женщины тоже могут учиться и становиться чиновниками? — с энтузиазмом спросила И Шу.

Бородач, уже составивший представление о ее невежестве, хотел было продолжить.

Но тут рядом раздался голос хозяина Фэна: — Девочка, напитки в кухне готовы, почему ты их еще не принесла?

И Шу прикусила язык. Увлекшись разговором с гостем, она совсем забыла о своих обязанностях.

Какими бы ни были ее планы на будущее, раз уж она работает здесь, нужно выполнять свою работу.

И Шу сложила руки вместе, искренне поблагодарила бородача и весело побежала на кухню. У нее уже созрел план.

Первый шаг к выживанию в другом мире: поступить в школу.

Позже она должна спросить хозяина Фэна, есть ли в Чунфу школа, о которой говорил бородач.

Группа людей из столичного клана заняла весь главный зал гостиницы.

И Шу взяла поднос и решила сначала обслужить их предводителя. Она осторожно подошла к юноше в белом с блюдом хрустящих снаружи и нежных внутри свиных ребрышек в кисло-сладком соусе и хотела было поставить его на стол.

— Подожди, — раздался холодный голос, звонкий, как удар родниковой воды о камень.

И Шу на мгновение замерла, а затем непонимающе посмотрела на молодого господина.

— Грязно.

Он поджал губы, нахмурил брови и с неодобрением посмотрел на И Шу.

— Хм, я все тщательно протерла, — с улыбкой ответила добродушная И Шу.

— Протри еще раз, — равнодушно сказал он.

У И Шу, только что сделавшей новое открытие об этом мире, было прекрасное настроение, поэтому она не стала спорить с необоснованным требованием этого холодного, как небожитель, молодого господина.

Она поставила блюдо на стол и продемонстрировала профессионализм служанки. Выхватив полотенце с плеча, она бросила его на стол, а затем протерла стул, на котором сидел молодой господин.

Затем наступила гнетущая тишина.

Простодушная И Шу перекинула полотенце обратно через плечо и пододвинула ребрышки к молодому господину.

Пыль, стряхнутая с полотенца, была отчетливо видна в лучах солнца, проникавших через окно в крыше, и медленно оседала на блестящей глазури.

— Молодой господин Е, приятного аппетита, — с улыбкой сказала И Шу.

И тут же увидела, как его губы сжались в тонкую линию, а взгляд стал ледяным.

Заметив это, И Шу нервно прикусила большой и указательный пальцы. Это была ее привычка, когда она чувствовала себя виноватой.

Молодой господин тут же отвел взгляд и закрыл глаза, словно излучая вокруг себя волны холода.

Пожилой мужчина, заметив, что И Шу стоит, как вкопанная, сказал: — Прошу тебя, продолжай разносить блюда.

Эти слова прозвучали для нее как музыка. Она со всех ног бросилась на кухню. В этот момент суровый старик показался ей добрым дедушкой.

После нескольких десятков пробежек между залом и кухней И Шу взмокла от пота. Она тяжело дышала, прислонившись к стойке, и наблюдала за гостями, готовая выполнить любую их просьбу.

Однако она заметила, что молодой господин Е совсем не притронулся к еде.

«Неудивительно, что он такой худой...» — подумала про себя И Шу. В этот момент хозяин Фэн с улыбкой поманил ее: — Девочка, иди сюда.

И Шу направилась во двор, но, увидев под кленовым деревом мужчину в алом одеянии, замедлила шаг.

Мучившие ее кошмары вдруг нахлынули с новой силой, и ей показалось, что она снова видит тот безжизненный, изуродованный череп, уставившийся на нее. И Шу невольно отступила на шаг.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Чистоплотность молодого господина (Часть 1)

Настройки


Сообщение