Бородач довольно посмотрел на широко раскрытые глаза И Шу, а затем с сомнением спросил: — Друг, ты даже не знаешь, кто такие Охотники на духов, так где же ты научилась столь искусной технике гадания?
Хозяин Фэн небрежно взглянул в их сторону. Более того, И Шу заметила, что многие ждут ее ответа на этот вопрос.
Вопрос поставил ее в тупик.
Учитывая, что она даже не знала об Охотниках на духов, И Шу на ходу придумала банальную историю: — С детства я жила с дедушкой в горах, вдали от людей. Дедушка не рассказывал мне об этих удивительных вещах, и я никогда не сталкивалась с чем-то необычным. Искусству гадания меня научил дедушка.
К ее удивлению, все охотно приняли эту банальную историю. Бородач посмотрел на нее: — Твой дедушка, должно быть, был отшельником из знатного рода. Почему же ты оказалась служанкой в гостинице этого маленького городка?
И Шу изобразила в глазах печаль: — Дедушка недавно умер, и я спустилась с гор одна, без средств к существованию. Мне пришлось просить милостыню. К счастью, хозяин Фэн приютил меня.
— Просить милостыню?! — воскликнул бородач с недоверием. — Имея такой талант, ты дошла до попрошайничества!
Неужели ее гадание настолько впечатляющее? С ее точки зрения, лучшая перспектива для гадалки — это разложить свой столик в людном месте и зарабатывать деньги, изображая всезнайку.
Словно прочитав ее мысли, он хлопнул себя по бедру: — Ты еще молода и должна многому научиться. В Академии Чжэн Мэн династии Да Юань обучение для талантливых детей из бедных семей бесплатное. После окончания учебы ты сможешь принять участие в императорском экзамене. Тогда ты сможешь стать чиновником или приглашенным советником в знатной семье. С твоими способностями это не составит труда.
— И такое бывает? В Да Юань женщины тоже могут учиться и становиться чиновниками? — с энтузиазмом спросила И Шу.
Бородач, уже составивший представление о ее невежестве, хотел было продолжить.
Но тут рядом раздался голос хозяина Фэна: — Девочка, напитки в кухне готовы, почему ты их еще не принесла?
И Шу прикусила язык. Увлекшись разговором с гостем, она совсем забыла о своих обязанностях.
Какими бы ни были ее планы на будущее, раз уж она работает здесь, нужно выполнять свою работу.
И Шу сложила руки вместе, искренне поблагодарила бородача и весело побежала на кухню. У нее уже созрел план.
Первый шаг к выживанию в другом мире: поступить в школу.
Позже она должна спросить хозяина Фэна, есть ли в Чунфу школа, о которой говорил бородач.
Группа людей из столичного клана заняла весь главный зал гостиницы.
И Шу взяла поднос и решила сначала обслужить их предводителя. Она осторожно подошла к юноше в белом с блюдом хрустящих снаружи и нежных внутри свиных ребрышек в кисло-сладком соусе и хотела было поставить его на стол.
— Подожди, — раздался холодный голос, звонкий, как удар родниковой воды о камень.
И Шу на мгновение замерла, а затем непонимающе посмотрела на молодого господина.
— Грязно.
Он поджал губы, нахмурил брови и с неодобрением посмотрел на И Шу.
— Хм, я все тщательно протерла, — с улыбкой ответила добродушная И Шу.
— Протри еще раз, — равнодушно сказал он.
У И Шу, только что сделавшей новое открытие об этом мире, было прекрасное настроение, поэтому она не стала спорить с необоснованным требованием этого холодного, как небожитель, молодого господина.
Она поставила блюдо на стол и продемонстрировала профессионализм служанки. Выхватив полотенце с плеча, она бросила его на стол, а затем протерла стул, на котором сидел молодой господин.
Затем наступила гнетущая тишина.
Простодушная И Шу перекинула полотенце обратно через плечо и пододвинула ребрышки к молодому господину.
Пыль, стряхнутая с полотенца, была отчетливо видна в лучах солнца, проникавших через окно в крыше, и медленно оседала на блестящей глазури.
— Молодой господин Е, приятного аппетита, — с улыбкой сказала И Шу.
И тут же увидела, как его губы сжались в тонкую линию, а взгляд стал ледяным.
Заметив это, И Шу нервно прикусила большой и указательный пальцы. Это была ее привычка, когда она чувствовала себя виноватой.
Молодой господин тут же отвел взгляд и закрыл глаза, словно излучая вокруг себя волны холода.
Пожилой мужчина, заметив, что И Шу стоит, как вкопанная, сказал: — Прошу тебя, продолжай разносить блюда.
Эти слова прозвучали для нее как музыка. Она со всех ног бросилась на кухню. В этот момент суровый старик показался ей добрым дедушкой.
После нескольких десятков пробежек между залом и кухней И Шу взмокла от пота. Она тяжело дышала, прислонившись к стойке, и наблюдала за гостями, готовая выполнить любую их просьбу.
Однако она заметила, что молодой господин Е совсем не притронулся к еде.
«Неудивительно, что он такой худой...» — подумала про себя И Шу. В этот момент хозяин Фэн с улыбкой поманил ее: — Девочка, иди сюда.
И Шу направилась во двор, но, увидев под кленовым деревом мужчину в алом одеянии, замедлила шаг.
Мучившие ее кошмары вдруг нахлынули с новой силой, и ей показалось, что она снова видит тот безжизненный, изуродованный череп, уставившийся на нее. И Шу невольно отступила на шаг.
(Нет комментариев)
|
|
|
|