Глава 10 (Часть 1)

Когда Цици закончила трапезу, староста отвел их в дом мальчика, которому удалось сбежать.

Мать мальчика, стараясь быть приветливой, предложила гостям воды в простых, но чистых фарфоровых чашках.

Цици, объевшись курицы, очень хотела пить, поэтому осушила свою чашку залпом и, не заметив, выпила еще и воду из чашки Цай Шан.

— Как А-Хан? — спросил староста, заглядывая в соседнюю комнату.

— Эх, никак не поправится, — ответила мать А-Хана, нахмурившись. — Лекарства не помогают. Ночами не спит, а если и заснет, то видит кошмары и просыпается с криком.

— Давайте посмотрим на А-Хана и расспросим его, — предложил староста.

— Но… — мать А-Хана замялась. Она не хотела, чтобы кто-то тревожил ее сына и заставлял его снова переживать тот ужас.

— Я немного разбираюсь в медицине. Позвольте, я осмотрю А-Хана, — предложил Чжу Цин.

Цици удивленно посмотрела на него. Судя по его уверенному виду, он не врал. Тао Си и Цай Шан тоже не удивились. Похоже, Чжу Цин действительно был знахарем. «Дух, который изучает медицину… — Цици задумчиво почесала подбородок. — Необычно».

Мать А-Хана, окинув Чжу Цина оценивающим взглядом, все же согласилась, решив довериться ему.

— А-Хан, — Чжу Цин с улыбкой посмотрел на мальчика, который сидел на кровати, уставившись в одну точку. Мальчик вздрогнул, услышав его голос, и испуганно обхватил себя руками.

— Не бойся, — успокаивающе сказал Чжу Цин, но А-Хан продолжал с опаской смотреть на них и не подходил.

«Как же с ним разговаривать?» — Цици растерялась. Она не умела общаться с детьми.

Чжу Цин ласково уговаривал А-Хана, но безрезультатно. Мальчик продолжал смотреть на него с недоверием. Чжу Цин, потратив немало усилий, сдался.

Цици, подумав, достала из своего волшебного мешочка горсть маленьких жемчужин и, стараясь говорить как можно более нежным голосом, сказала: — Мальчик, хочешь поиграть со мной в шарики?

— Пф-ф, — Чжу Цин, несмотря на все свои старания, не смог сдержать смех.

Тао Си приподнял бровь, глядя на Цици, которая, ничуть не смущаясь, называла себя «сестрой» шестилетнего мальчика.

Однако А-Хан не оценил ее стараний. Он посмотрел на Цици, которая улыбалась, как похитительница детей, и, вместо того чтобы успокоиться, еще больше сжался.

— Не нравятся? — Цици, немного расстроившись, убрала жемчужины. — А я в детстве очень любила играть с братьями в шарики.

— Бедное у тебя было детство, — съязвил Тао Си.

Цици сердито посмотрела на него. В Восточном дворце действительно было не так весело, как в мире смертных. В детстве она любила рассматривать кораллы и искать жемчуг вместе с Цзинь-эр и Инь-эр. Но со временем это занятие ей наскучило, да и жемчужин в ее волшебном мешочке уже не хватало места. Попав на Персиковую гору, она поняла, что каждый день может быть интересным. Неудивительно, что ее братья постоянно искали повод сбежать из дворца.

Цай Шан же подумала, что Восточный дворец, должно быть, сказочно богат, раз уж Цици в детстве играла жемчужинами.

— Иди сюда, мальчик, — Тао Си поманил А-Хана и улыбнулся.

Цици, стоявшая рядом с Тао Си, затаила дыхание, ослепленная его улыбкой. «Неужели этот лис решил использовать свое обаяние?» — подумала она.

Похоже, любовь к прекрасному — это врожденное качество. А-Хан, немного поколебавшись, подошел ближе.

Цици надулась от обиды. Пусть она и не была такой сногсшибательной красавицей, как этот лис, но все равно была довольно милой. «И что этот мальчишка нашел в этом лисе? — подумала она. — Что красивого в этих самцах?»

«Неудивительно, что в мире смертных столько историй о лисах-оборотнях, которые высасывают из людей жизненную энергию. У людей совсем нет силы воли», — вздохнула Цици.

Лисы от природы обладали чарами, способными подчинять себе людей. Если Тао Си захочет, он сможет заставить любого человека выполнять свои приказы. Цици, хоть и была привлекательной девушкой, не обладала такой силой. Она проиграла ему с самого начала.

Тао Си, видя, что мальчик успокоился, посмотрел на Чжу Цина. Тот кивнул, взял А-Хана за руку и нахмурился. Его брови сходились все сильнее.

— Господин лекарь, что с моим сыном? — спросила мать А-Хана, которая до этого молчала, наблюдая за нахмуренным Чжу Цином.

— Он отравлен, — ответил Чжу Цин.

— Что?! — мать А-Хана пошатнулась и едва не упала, успев схватиться за дверной косяк.

— Отравлен?.. Но как? Господин лекарь, умоляю вас, спасите моего сына! — мать А-Хана хотела было упасть на колени, но Цици и Цай Шан подхватили ее.

— Успокойтесь, пожалуйста. Мне нужно задать ему несколько вопросов, чтобы поставить точный диагноз, — сказал Чжу Цин.

— Конечно, конечно! А-Хан, отвечай господину лекарю на все вопросы, хорошо? — тихо сказала мать.

А-Хан посмотрел на Чжу Цина, потом на мать и кивнул.

— А-Хан, расскажи мне, как тебя похитили, — попросил Чжу Цин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение