Глава шестнадцатая

Фу Циндянь привел с собой лишь несколько забияк, которые никогда не видели такого. Увидев эту сцену, они испугались, дрожа, отступили и тут же бросились бежать, совершенно забыв о Фу Циндяне, которому угрожали ножом.

Только когда те скрылись из виду, Хань Сяотянь усмехнулся, подбросил в руке кухонный нож и презрительно посмотрел на Фу Циндяня: — Так себе. Похоже, твои люди тоже так себе, никто не остался за тебя. Тц-тц, так провалиться в жизни, тебе бы лучше купить кусок тофу и убиться об него.

Фу Циндянь боялся кухонного ножа в руке Хань Сяотяня. Хотя он был свободен, он не осмеливался убежать, только храбрился: — Мой отец — Фу Цян из деревни Ван, ты не посмеешь меня убить.

Услышав это, Хань Сяотянь развеселился, похлопал его по лицу плоской стороной ножа: — Почему ты не сказал, что твоего отца зовут Ли Цян! Вот уж не ожидал встретить такое вживую! Жаль, ты не сын чиновника, даже не сын богача. Смеешь на меня наезжать? Сегодня я преподам тебе урок, чтобы ты держался подальше от Гу Сююаня!

Сказав это, он пнул Фу Циндяня в живот, сбив его с ног, поднял кухонный нож и замахнулся на его голову.

Хань Сяотянь действовал слишком быстро. Гу Сюшуй успел только крикнуть «не надо», как он уже занес нож. Дети испуганно закрыли глаза, а Гу Сююань широко раскрытыми глазами смотрел. Этот человек, который всегда находил удовольствие в том, чтобы унижать его, сейчас убил ради него...

Время словно замерло. Все застыли. Прошло много времени, Фу Циндяню показалось, что прошла целая вечность. Он открыл глаза, повернул голову и с безумной радостью воскликнул: — Я не умер, я не умер!

— Да, давно не тренировался, промахнулся, — сказав это, он с полуулыбкой посмотрел на промежность Фу Циндяня: — Такой большой, а еще мочишься в штаны? Тебе нужно к врачу.

Фу Циндянь тут же прикрыл промежность, покраснел от стыда, поднялся и убежал.

Гу Сюшуй только тогда опомнился, посмотрел на убегающего Фу Циндяня и громко рассмеялся. Дети, заразившись его смехом, тоже рассмеялись.

Все потому, что Хань Сяотянь отрубил пучок волос на правой стороне головы Фу Циндяня. Волосы под пучком рассыпались, а на другой стороне пучок остался, что выглядело крайне нелепо.

Хань Сяотянь все еще стоял в позе, в которой замахнулся.

Гу Сююань подошел и ткнул его в спину: — Брат, Фу Циндянь убежал, почему ты еще не двигаешься?

— Я крутой?

— Что?

— Глупый! Смотри на мою позу, крутая? Похож на героя?

Хань Сяотянь только тогда встал, но, к сожалению, он слишком долго стоял на согнутых ногах, пошатнулся, не удержался и упал, уткнувшись лицом в землю.

— Пффф! — Дети, указывая на Хань Сяотяня, громко смеялись, тут же развеяв напряженную атмосферу.

Гу Сюшуй обнял Хань Сяотяня и показал ему большой палец: — Вот это ты даешь!

— Пустяки, пустяки.

Не будем говорить о том, как Гу Сюшуй дома взахлеб расхваливал Хань Сяотяня, говоря, что он лучше всех на свете. Скажем только, что Фу Циндянь, вернувшись домой, тут же стал плакать матери, добавляя от себя и выставляя себя в лучшем свете. Его мать, сама по себе вспыльчивая, выслушав его, не стала дожидаться мужа, схватила его и тут же отправилась в деревню Гу.

Вернувшись домой, Хань Сяотянь сразу же раздел Гу Сююаня, чтобы осмотреть травмы. Гу Сююань прикрывал то верх, то низ, но в итоге ничего не мог прикрыть.

— Что ты прикрываешь? Я уже все видел, — Хань Сяотянь стал обрабатывать раны Гу Сююаня. Он внимательно осмотрел его, обнаружив лишь ссадины и ушибы. Самая серьезная травма была под левым глазом — кровавая полоса, идущая по дуге века наискось вверх.

Гу Сююань не мог сказать, что именно в Хань Сяотяне его смущало. Этот человек одновременно дразнил его и защищал, и он не знал, как себя вести. Пока он колебался, следовать ли его желаниям или оттолкнуть его, он услышал, как Хань Сяотянь сказал: — Неужели это действительно изуродует?

— Что?

— Вот здесь, тебе не больно? Рана, довольно глубокая. Подожди, я принесу немного байцзю, нужно промыть.

Гу Сююань, воспользовавшись уходом Хань Сяотяня, поспешно оделся и тут же услышал, как в наружные ворота громко стучат.

Хань Сяотянь, конечно, тоже услышал. Он недоуменно подумал, кто бы это мог быть в такое время? Вспомнив, что в книге не было сказано, чтобы кто-то приходил после того, как Гу Сююаня избили, он решил, что это какая-то мелочь, не связанная с сюжетом. Пожав плечами, он с легким сердцем пошел открывать дверь.

Он даже не подумал, что в книге Гу Сююаня избивали, пока он не упал без сил, и только потом дети помогли ему вернуться домой. А он же просто напугал одних и избил других. Разве результат может быть одинаковым?

Стук в ворота был настолько громким, что соседи услышали и вышли посмотреть. Кто знал, что, выйдя, они увидят свирепую женщину, тащащую за собой грязного, с растрепанным пучком волос подростка? Из любопытства они не вернулись, а окружили их, чтобы посмотреть.

Фу Ши увидела, что людей становится все больше, но вместо того, чтобы отступить, она воспряла духом, как гордый бык, высоко подняв голову и злобно глядя на ворота.

Хань Сяотянь открыл ворота и увидел эту сцену. Он поднял уголок рта: — Думал, кто же это? Привела взрослого, и ты больше не мочишься в штаны?

Жители деревни, услышав это, посмотрели на нижнюю часть тела подростка и увидели, что она действительно мокрая. Раздался оглушительный смех.

Фу Циндянь думал, что с матерью рядом Хань Сяотянь испугается, но тот еще смел над ним насмехаться. Он стиснул зубы от стыда и гнева, но не осмелился броситься вперед, лишь спрятался за спиной матери.

— Ах ты, маленький ублюдок, это ты избил моего Дяньдяня? — Фу Ши, уперев руки в бока, указала Хань Сяотяню на нос и спросила.

— Это я, дедушка, избил маленького ублюдка. И что ты будешь делать? — Хань Сяотянь насмешливо смотрел на эту толстую женщину с большой задницей. Какая глупость! В одиночку прибежала в деревню Гу, чтобы обидеть людей из клана Гу, тем более потомка Гу Циюаня! Права она или нет, сегодня ей не поздоровится.

— Ах ты, маленький черепашонок, это действительно ты избил его, — Фу Ши подошла ближе, чтобы ударить Хань Сяотяня по лицу, но тот ловко увернулся. Увидев, что ей не удалось, она заметила, что у кого-то из соседей, вышедших на шум во время подметания двора, в руках метла. Воспользовавшись моментом, она выхватила у нее метлу и замахнулась на Хань Сяотяня.

— Черепашонок, посмел избить моего сына! Сегодня я отправлю тебя на тот свет!

— Выродок шлюхи, без отца и матери, иди сюда!

Хань Сяотянь, услышав, как она оскорбляет его мать, тут же покраснел от гнева. Хотя матушка тоже часто била и ругала его, это было проявлением их материнской любви. Кто такая эта глупая женщина, чтобы сметь оскорблять матушку!

Хань Сяотянь перестал уворачиваться, резко развернулся, принял удар метлой и пнул Фу Ши в живот.

— Вонючая баба, дал тебе немного воли, а ты уже совсем распоясалась?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение