Проснувшись, Хань Сяотянь пережил неспокойное время и наконец убедился, что попал в место, похожее на древний Китай. К счастью, семена пшеницы, которые он собирался отвезти матушке, каким-то образом перенеслись вместе с ним.
Его спас староста деревни Гу, и с его помощью он поселился в доме Гу Циюаня и арендовал пять му его земли для посева.
Его мешка семян пшеницы хватило только на три му земли, поэтому он одолжил еще семена для двух му у старосты деревни и посадил их отдельно.
Он знал, что Лайтоу из деревни всегда завидовал этой его работе, поэтому он всячески остерегался его. Воспользовавшись сегодняшней возможностью, он решил разом устранить недовольство в сердцах жителей деревни, чтобы в будущем ему было легче там жить.
Теперь все хорошо, проблема решена, хозяин вернулся, и он, к своему несчастью, попал в эту никчемную книгу «Дорожащий тем, кто перед глазами», и, черт возьми, уже прошел несколько сюжетных линий! Если так пойдет дальше, разве он не обречен?
— Молодой брат? Молодой брат? — тихо позвал Гу Циюань Хань Сяотяня. Неизвестно, о чем он думал, погрузившись в размышления с таким печальным видом. Жалкое зрелище.
— А? — Хань Сяотянь наконец очнулся от своих фантазий. — Третий старейшина, — почтительно встал он и спросил.
— Раз тебе некуда идти, оставайся жить в моем доме, и землю эту продолжай обрабатывать, ведь... Эх! Пусть будет так. Пятый брат, мы с Сяоюанем пойдем.
Гу Цифу, вспомнив слова Гу Циюаня, подавил скорбь в сердце и встал, чтобы проводить отца и сына.
Хань Сяотянь тоже последовал за ними.
Гу Цифу остановился, поравнялся с Хань Сяотянем, посмотрел на ребенка, который уже почти сравнялся с ним ростом, и, подумав, сказал: — Ты слышал слова Третьего брата только что. В будущем...
Хань Сяотянь смотрел на него с недоумением. Он только что витал в облаках и не слышал их разговора. Однако, вспомнив сюжет книги, в это время Гу Циюань должен был тяжело заболеть, уйти в отставку и вернуться домой, а вскоре умереть. Вероятно, староста хотел сказать именно об этом.
— Пятый дядя, говорите прямо. Вы спасли мне жизнь, — сказал Хань Сяотянь, видя растерянное выражение лица Гу Цифу.
Гу Цифу улыбнулся. Этот ребенок хороший, знает, как отплатить за доброту. Он сказал: — Третий брат болен и не может работать, а Сююань еще мал. Я подумал, раз ты живешь в их доме, не мог бы ты присмотреть за ними обоими?
Хань Сяотянь посмотрел вперед, где Гу Сююань с трудом поддерживал Гу Циюаня, шаг за шагом продвигаясь вперед. Он подумал, что все равно не сможет уйти в ближайшее время, и согласился.
Гу Цифу кивнул. Что будет потом, решат потом.
Гу Циюань и остальные подошли к дому из синего кирпича и черепицы у восточного въезда в деревню. У ворот стояла телега, запряженная быком. Увидев Гу Циюаня, возница спрыгнул с телеги: — Господин, вы вернулись! Разгружать?
Хань Сяотянь, глядя на телегу, полную сундуков, подумал, что у Гу Циюаня все же есть кое-какое состояние. Но в книге было написано, что в конце он обеднел до нищеты и вынужден был полагаться на Хань Сяотяня. Неужели его собственное появление, как взмах крыльев бабочки, привело к расхождениям с книгой?
Но ведь этого не должно быть! Он еще даже не общался с Гу Циюанем и его сыном!
Как бы то ни было, он открыл замок на больших воротах и помог вознице снять семь больших сундуков. Вот это да! Кроме одного легкого сундука, остальные были ужасно тяжелыми. Что же там такое тяжелое? Неужели серебро?
Возница и Хань Сяотянь отнесли сундуки в гостиную, получили плату и уехали на телеге.
Гу Сююань, поддерживая Гу Циюаня, только тогда вошел в свои ворота.
Распахнув единственные в деревне двойные железные ворота, они оказались в просторном переднем дворе, размером с небольшое тренировочное поле. Там ничего не было. Прямо между передним и главным двором была еще одна железная дверь, поменьше, чем большие ворота. За дверью находилась стена-ширма. Обойдя ее, они вошли в главный двор. В нем, кроме колодца, тоже ничего не было. Только дальше виднелся дом.
Дом из синего кирпича и черепицы, обращенный на юг, состоял из шести больших комнат. У первой комнаты с восточной стороны была отдельная маленькая дверь. У первой комнаты с западной стороны была дверь, а внутри она соединялась со второй комнатой. Из оставшихся трех комнат средняя имела двойную деревянную дверь, выкрашенную в красный цвет, и служила гостиной. Посередине стоял квадратный стол, а по четырем сторонам — стулья.
По обеим сторонам комнат были оставлены дверные проемы без дверей. Пройдя прямо, попадали в спальни по обеим сторонам. Там стояли кровати и маленькие столики. У изголовья кровати стоял большой сундук для одежды и одеял. Дерево, из которого была сделана мебель, не было каким-то ценным, вроде наньму, но выглядело прочным.
Гу Сююань пошел посмотреть две западные комнаты. Они были пустыми, там ничего не было. Говорили, что здесь будут хранить разные вещи или зерно, поэтому мебель не ставили.
Про восточную комнату и так было понятно, что это кухня. Гу Сююань все же пошел посмотреть, чтобы убедиться. И действительно, внутри была печь с котлом. Большая печь, над которой висел большой чугунный котел. Рядом была маленькая печь с маленьким чугунным котлом.
Хотя были следы использования, видно было, что все очень чисто убрано.
Лицо Гу Сююаня было напряжено. Только этим он был более-менее доволен, остальное было просто невыносимо.
— Папа, мы теперь будем жить здесь?
— Кхм-кхм, да, Сяоюань, тебе придется потерпеть, — Гу Циюань, прикрыв рот, дважды кашлянул и ласково посмотрел на Гу Сююаня. Этот ребенок страдает из-за него. Он знал состояние своего тела. К тому же, Сююань все больше напоминал того человека. Оставалось только спрятаться в этом старом доме, надеясь, что он вырастет в безопасности.
Гу Сююань чувствовал себя неловко, но не показывал этого. С тех пор как отец заболел в прошлом году, деньги уходили как вода, а улучшения не было видно. То, что отец захотел вернуться в старый дом, вероятно, было его последним желанием, и он не мог ему перечить.
— Не придется терпеть. Пока папа рядом, Сяоюань будет рад где угодно, — ответил он, поднимая свое улыбающееся лицо. В будущем он должен был показывать отцу только улыбку и больше не заставлять его волноваться.
Гу Циюань погладил Гу Сююаня по голове и с облегчением улыбнулся: — Хорошо, иди с Сяотянем и разбери вещи.
Хань Сяотянь все время следовал за ними, наблюдая за взаимодействием отца и сына, и чувствовал острую тоску. Если бы он не попал сюда так необъяснимо, он бы сейчас тоже болтал с матушкой и смешил ее. Неизвестно, как сильно она будет переживать, когда обнаружит его исчезновение!
Думая об этом, он невольно показал это на лице. Гу Сююань обернулся и увидел Хань Сяотяня с печальным выражением лица и слезами в глазах: — Эй, что с тобой?
— А, ничего, — Хань Сяотянь заморгал, сдерживая слезы. — Просто немного скучаю по маме.
Гу Сююань холодно хмыкнул: — Тоже мне, достижение. — Оттолкнув его, он пошел в гостиную.
Гу Циюань, идя позади, покачал головой и сказал Хань Сяотяню: — Прости, я избаловал Сяоюаня.
Хань Сяотянь подавил недовольство и глухо сказал: — Ничего. — Сказав это, он пошел в гостиную помогать разбирать вещи из сундуков.
Гу Циюань вздохнул и ничего не сказал.
Сундуков, полных серебра, как ожидал Хань Сяотянь, не оказалось. Открыв все сундуки, он обнаружил только один с одеждой, а остальные были полны книг — целых шесть больших сундуков с книгами! Он удивленно взглянул на Гу Циюаня. Разве он не был великим академиком Внутреннего Кабинета?
Ушел в отставку, и остались только книги? Неудивительно, что в книге было написано, что он обеднел до нищеты. Так и есть!
Гу Циюань заметил взгляд Хань Сяотяня и слегка смутился. Все эти годы он тратил свое жалование на сбор книг и каллиграфии с живописью. Единственное, что осталось, кроме покупки учебных земель для деревни, был этот дом. К тому же, он принимал лекарства целый год. Даже деньги на дорогу обратно были собраны только после продажи дома в столице.
Но он не мог объяснить все это ребенку. Оставалось только притвориться, что он ничего не заметил, и отвести взгляд.
— Папа, здесь нет книжных полок. Что делать с этими книгами? — спросил Гу Сююань, нахмурившись.
Гу Циюань тоже был озадачен. Раньше у него была большая библиотека, а здесь ничего нет. Если оставить все в сундуках, он боялся, что сырость испортит книги.
— Давайте сначала отнесем их в западную комнату, а потом найдем плотника, чтобы он сделал несколько книжных полок, и тогда расставим, — небрежно сказал Хань Сяотянь. Он искренне не понимал, что за мысли у этих отца и сына, раз они так дорожат этими книгами.
— Так и придется сделать, — Гу Циюань кивнул, соглашаясь.
Хань Сяотянь подошел к одному из сундуков, присел, взялся обеими руками за дно. Долго ждал, но никто не подошел помочь. Тогда он встал, посмотрел на бледное лицо Гу Циюаня, затем на прическу Гу Сююаня.
— Вот это да! Вы же не собираетесь заставить меня таскать это в одиночку?
Хотя Гу Циюань в последние годы жил небогато, у него все же было двое слуг, и он никогда не занимался тяжелым трудом. О Гу Сююане и говорить нечего, ему всего десять лет, и он вырос избалованным.
— Я помогу тебе нести, — сказал Гу Циюань, наклоняясь, чтобы поднять сундук, но Гу Сююань остановил его: — Папа, вам нельзя напрягаться. Я сам.
Хань Сяотянь закатил глаза к небу. Притворство, сплошное притворство! Не думайте, что раз я трудяга, меня легко обмануть!
Но в конце концов, он смягчился и махнул им рукой: — Ладно, ладно, оставьте это мне. Вы лучше займитесь одеждой.
Они неловко встали и, опустив головы, пошли разбирать одежду.
Хань Сяотянь посмотрел на шесть больших сундуков. Перенести их целиком было нереально, у него не было столько сил. Он открыл один сундук, вытащил половину книг, а оставшуюся половину оттащил в западную комнату.
Затем он вынес книги оттуда и использовал пустой сундук, чтобы перенести другую половину книг.
К тому времени, как он закончил переносить книги, прошел целый час. Он поднял голову, посмотрел на небо. Ну вот, пора готовить обед. Судя по виду этих отца и сына, они тоже не умеют готовить. Смирившись, он пошел на кухню разжигать огонь и готовить.
Гу Циюань уже разобрал одежду и перенес ее в восточную спальню. Из окна он наблюдал, как Хань Сяотянь ходит туда-сюда, безропотно переносит книги, а потом идет готовить на кухню. Мысли в его голове метались, и он никак не мог принять решение.
— Сяоюань, что ты думаешь о Хань Сяотяне?
(Нет комментариев)
|
|
|
|