Глава шестая

Гу Циюань долго не слышал ответа о возвращении домой и снова спросил: — Что случилось? Скучаешь по дому?

Только тогда Хань Сяотянь понял, что тот говорит о том «родном крае», который он на ходу выдумал.

Он поднял руку, вытер слезы из уголков глаз и глухо сказал: — Немного, но там уже ничего нет. Возвращаться или нет — неважно.

Гу Циюань перевернулся на бок, повернувшись лицом наружу, и посмотрел на Хань Сяотяня: — Тогда ты хочешь поселиться в деревне Гу?

— Поселиться? — Хань Сяотянь недоуменно. Что это значит?

— Да. У тебя ведь здесь нет прописки, верно? Без прописки очень много проблем: нельзя жениться, выходить замуж, хоронить, нельзя купить землю, — продолжил Гу Циюань.

Хань Сяотянь остолбенел. Он никогда не думал о таком. Но потом, поразмыслив, понял: в современном мире без прописки даже в детский сад не возьмут. Он все понял.

— Третий дядя может мне помочь? — Раз Гу Циюань предложил, значит, у него наверняка есть способ. Но почему он вдруг заговорил об этом?

— Могу, только Сяотянь должен пообещать мне одно условие, — Гу Циюань говорил с некоторой нерешительностью.

— Какое условие? — Конечно, бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

— Дай мне еще подумать, еще подумать. Спи, — сказав это, Гу Циюань перевернулся, повернувшись лицом внутрь.

Хань Сяотянь злился про себя, но ничего не мог поделать. Что за манера у людей — говорить наполовину? Неужели не знают, что это самое томительное?

Впрочем, какое условие может быть у Гу Циюаня? Судя по сюжету «Дорожащего тем, кто перед глазами», Гу Циюань уже при смерти, ему осталось недолго. Единственное, что он может потребовать от Хань Сяотяня, это Гу Сююань. Ведь такой маленький и красивый ребенок, если за ним не присматривать, может попасть к торговцам людьми и вся его жизнь будет разрушена.

Если рассуждать по этой логике, то он наверняка предложит ему стать названными братьями с Гу Сююанем и заботиться о нем.

Но что тут можно так долго обдумывать? Неужели он боится, что тот не согласится?

С другой стороны, если Гу Циюань действительно предложит такое условие, Хань Сяотянь не факт, что согласится. Он уже знал, что после этого названного братства он лишится своей маленькой жизни. Чтобы сохранить жизнь, лучше держаться подальше от Гу Сююаня.

Размышляя об этом, Хань Сяотянь задремал. Утром его снова разбудил приступ кашля. Он привычно похлопал Гу Циюаня по спине. Спустя некоторое время Гу Циюань перестал кашлять.

К этому времени снаружи уже появился слабый свет. Хань Сяотянь взял со стола чашку с водой и подал ее Гу Циюаню, но заметил алую полоску на его губах. Он кашлял не мокротой, а кровью!

— Третий дядя! Скорее прополощите рот, как же так?

Гу Циюань сидел, прислонившись к кровати, у него не было сил даже поднять руку. Казалось, что после возвращения домой вчера, то напряжение, которое он поддерживал, спало, и болезнь резко обострилась.

Он покачал головой, отдышался и сказал: — Ты помнишь, что я говорил вчера?

Хань Сяотянь поспешно кивнул: — Помню.

— Пойди позови моего Пятого дядю. Потом я скажу тебе свое условие.

— Хорошо, сейчас же пойду, — Хань Сяотянь торопливо оделся и выбежал, чуть не столкнувшись с Гу Сююанем, который встал, услышав кашель.

— Сяоюань встал. Хорошо, что ты присмотришь за отцом. Я пойду за Пятым дядей, — сказав это, Хань Сяотянь поспешно побежал к дому Гу Цифу.

Гу Цифу, увидев Хань Сяотяня, который пришел его звать, почувствовал дурное предчувствие. Когда Хань Сяотянь описал симптомы Гу Циюаня, они были точно такими же, как у отца Гу Циюаня перед смертью. Лицо Гу Цифу изменилось. Сказав жене, он последовал за Хань Сяотянем к дому Гу Циюаня.

— Третий брат, как ты? — спросил Гу Цифу, войдя в комнату.

К этому времени Гу Циюань уже немного оправился, лишь изредка кашлял. Он все еще сидел, прислонившись к изголовью кровати. Увидев вошедшего Гу Цифу, он слегка улыбнулся: — Цифу пришел. Садись, — затем посмотрел на Сяоюаня и Сяотяня: — Вы пока выйдите. Мне нужно поговорить с вашим Пятым дядей.

Гу Сююань не хотел уходить, но пока он не двигался, Гу Циюань продолжал смотреть на него. В конце концов, Хань Сяотянь не выдержал и, потянув его за руку, вышел.

Выйдя из комнаты, Гу Сююань отдернул руку Хань Сяотяня. Вспомнив слова отца, он смущенно взглянул на него, но все же не рассердился и сел под карнизом.

Утренний ветер был еще немного прохладным, особенно под карнизом, где он был сильнее. Гу Сююань, одетый легко, дрожал от холода и вынужден был встать и потопать ногами.

Когда умер дедушка Хань Сяотяня, он тоже пережил подобное. Видя, как Гу Сююань втягивает шею, он почувствовал к нему жалость, подошел и взял его за руку: — Пойдем со мной на кухню. Там теплее. Я приготовлю завтрак.

Ладонь Хань Сяотяня была грубой и толстой, с горячей температурой, которая передалась от ладони Гу Сююаня к его сердцу. Неизвестно, о чем он подумал, но слезы вдруг непроизвольно потекли.

Он тайком взглянул на Хань Сяотяня, убедился, что тот не заметил его слез, поспешно вытер их другой рукой, а затем, опустив голову, позволил Хань Сяотяню вести себя.

Гу Циюань все время прислушивался к шуму снаружи. Когда оба ушли на кухню, он спокойно сказал Гу Цифу: — Цифу, я хочу, чтобы Сяотянь и Сяоюань стали названными братьями.

Гу Цифу ожидал услышать что-то вроде предсмертной просьбы о заботе над сиротой, но никак не этого. Он резко встал: — Третий брат, хотя у нас и есть примеры названных братьев, но так поступают только очень бедные семьи, которые не могут дальше жить. К тому же Сяоюань такой способный, как ты можешь...

Гу Циюань печально улыбнулся, прервав его: — Послушай меня. Ты сам видишь мое состояние. Мне осталось недолго. Говоря по правде, из-за этой болезни у меня не осталось ни гроша. Я умру, и мне станет легче, но Сяоюаню всего десять лет. Мне нужно найти кого-то, кому я смогу его доверить.

— Третий брат, даже если так, у нас есть мы, дяди и братья. Мы не дойдем до такого!

— У каждой вашей семьи свои трудности.

Гу Цифу, глядя на Гу Циюаня, который время от времени кашлял и был бледен, поколебался, стиснул зубы и сказал: — А что, если вернуть вам учебные земли? Даже если Сяоюань сдаст их все в аренду, ему хватит на еду и нужды.

Гу Циюань с одобрением посмотрел на него, подумав про себя: «Молодец». Но все же покачал головой: — Как ты думаешь, можно ли это вернуть? Даже если силой вернуть, разве жители деревни не будут злиться на Сяоюаня? Как тогда он сможет здесь жить?

Да, кто же захочет отдавать то, что уже получил? Все эти годы жители деревни пользовались благами учебных земель. Как теперь заставить их отказаться от этого?

Гу Циюань, видя, что тот его понял, продолжил: — Раз я передал учебные земли клану, они принадлежат клану. Я не буду их забирать. Так члены клана будут благодарны мне и будут лучше относиться к Сяоюаню. Тогда я буду спокоен.

Гу Цифу продолжал искать выход. Третий брат не хотел доверять Сяоюаня заботам клана, во-первых, боясь обременить их, а во-вторых, вероятно, потому что у него не было родных братьев. Все были дядями и двоюродными братьями, а это все-таки другая степень родства. Раз так, то у матери Сяоюаня должны быть родственники, верно? Подумав об этом, он спросил: — А как насчет рода матери Сяоюаня?

Гу Циюань давно предвидел, что Гу Цифу спросит об этом, и откровенно сказал: — Я никогда не был женат. Сяоюань — мой приемный сын.

Гу Цифу не ожидал такого ответа. Он ходил по комнате взад и вперед, прошло не меньше четверти часа, прежде чем он остановился: — Третий брат уже принял твердое решение?

— Да. Изначально, по дороге сюда, я думал найти в деревне семью с другой фамилией, чтобы заключить договор о братстве. Не ожидал, что ты уже подготовил мне готовый вариант, — пошутил Гу Циюань.

Гу Цифу подхватил: — Этот ребенок, Сяотянь, я его знаю недолго, но у него живой ум, он ловок и трудолюбив, и, главное, он благодарен. Под моим присмотром он не обидит Сяоюаня.

— Вот и хорошо. Только одно, о чем я прошу тебя присмотреть.

Гу Цифу ждал, что Гу Циюань продолжит, но тот только смотрел на него и молчал. Пришлось спросить: — Что?

В глазах Гу Циюаня мелькнуло легкое раздражение. Почему этот человек такой непонятливый? — Сяоюань еще мал. Напомни Сяотяню... чтобы они не слишком рано...

В конце концов, Гу Циюань хоть и любил, но это была лишь платоническая любовь. Самое близкое, что у них было, это держаться за руки, выражая чувства, но соблюдая приличия. Последние слова он произнес почти неслышно.

К счастью, у Гу Цифу было уже трое детей, и он сразу все понял, кивая снова и снова: — Третий брат все продумал.

Обсудив это дело, они перешли к вопросу о прописке. Гу Цифу, хоть и был старостой деревни, не имел права регистрировать людей. Это нужно было доложить в город, а затем отправить в уезд. К счастью, уездный начальник был учеником друга Гу Циюаня. Он написал письмо и передал его Гу Цифу, чтобы тот отдал его уездному начальнику, а затем достал из-под подушки кошелек и тоже передал ему, чтобы тот помог подготовить все необходимое для заключения договора о братстве.

Только когда Хань Сяотянь приготовил завтрак, Гу Циюань закончил все объяснять.

Хань Сяотянь пригласил Гу Цифу позавтракать, но тот вежливо отказался. Собираясь уходить домой, он обернулся и спросил Гу Циюаня: — Третий брат, Сяотянь согласился на то дело?

Увидев, что Гу Циюань кивнул, он успокоился и ушел.

Хань Сяотянь внес миски с едой в восточную комнату и спросил: — На какое дело я согласился, Третий дядя? Мне кажется, вы с Пятым дядей говорите загадками.

Гу Циюань отпил глоток каши и только тогда сказал: — Ты ведь не забыл условие, которое обещал мне вчера вечером?

— Как же? Значит, вы все обдумали? Какое условие?

— Я хочу, чтобы ты и Сяоюань стали названными братьями. Ты осмелишься согласиться?

Так и есть. Хань Сяотянь давно предвидел, что так и будет. Сделать их названными братьями, и тогда он сможет законно жить здесь, иметь дом, а за Гу Сююанем будет кто-то присматривать.

Судя по нынешней ситуации, это было взаимовыгодное дело. Но Хань Сяотянь, вспоминая о том, как его убьют жены Гу Сююаня, не хотел соглашаться.

Он как раз задумался, когда Гу Сююань рядом с ним сердито пнул стол: — Ты смеешь не соглашаться!

Его глаза были красными и блестели от слез, он изо всех сил сдерживался, чтобы слезы не упали.

Изначально, когда отец говорил ему об этом, он был не очень рад. Мысль о том, что ему придется зависеть от Хань Сяотяня, как... как женщина, его угнетала. А этот парень еще смеет пренебрегать им!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение