Глава 1

Хань Сяотянь смотрел на Лай Тоу, который копошился на его поле. Его изящное лицо исказилось до неузнаваемости, а исходящая от него леденящая аура могла превращать воду в лёд.

Лай Тоу же, ничего не замечая, продолжал усердно заниматься своим делом — выкапывать пшеничные семена Хань Сяотяня из земли!

Хань Сяотянь, не говоря ни слова, развернулся и побежал обратно. Он поспешно добежал до большого дома из синего кирпича с черепичной крышей у восточного входа в Деревню Гу, вошёл в самую восточную кухню и через мгновение выбежал, держа в правой руке скалку, а в левой — тесак.

Прибежав на своё поле, он, не говоря ни слова, поднял скалку и замахнулся ею на плечо Лай Тоу. Лай Тоу, будучи единственным деревенским задирой, который успел погулять в городе, всё же обладал неким чутьём на опасность. Он почувствовал позади себя порыв ветра, и его тело инстинктивно подалось вперёд. Скалка Хань Сяотяня промахнулась, не попав в него, а лишь скользнув по руке.

— Паршивец, жить надоело!

Лай Тоу пробежал несколько шагов вперёд, затем обернулся и злобно уставился на Хань Сяотяня.

Хань Сяотянь презрительно фыркнул. Его тело, которому едва исполнилось четырнадцать, находилось в фазе активного роста. Из-за тяжёлой работы и скудного питания Хань Сяотянь в этот момент был худым как жердь, казалось, на нём не было ни грамма лишнего веса. Но он стоял так прямо и прищурив глаза, с выражением насмешки на лице, что вызвал у Лай Тоу холодок по спине.

За этим мальцом он наблюдал уже некоторое время. Тот был вежлив в разговоре, обстоятелен в делах, совсем не похож на подростка. Он был рассудительнее некоторых молодых отцов в деревне, а его нрав был мягким, со всеми он был приветлив. Лай Тоу и подумать не мог, что у него есть и такая сторона.

Хань Сяотянь подбросил в руке тесак:

— Посмел тронуть мои пшеничные семена? Похоже, ты жить не хочешь! Лай Тоу, сегодня я тебя проучу. — Сказав это, он бросился за Лай Тоу.

В руках у Лай Тоу была лишь короткая мотыга для копания, что ставило его в крайне невыгодное положение против скалки. Он уворачивался влево и вправо, пытаясь контратаковать, но, увы, длина его мотыги была даже меньше, чем тесак Хань Сяотяня. Едва успев отбить один удар, он чуть не был зарублен тесаком, поэтому ему пришлось бежать в деревню.

Это был первый раз, когда он терпел такой большой урон. Раньше в Деревне Гу жители были простодушны, и даже когда он их обижал, они лишь ругались пару раз и на этом всё заканчивалось. Никто никогда не осмеливался гоняться за ним с тесаком. В душе он затаил злобу, поклявшись рано или поздно свести счёты с Хань Сяотянем!

Хань Сяотянь ещё до того, как поселился в доме Гу Циюаня, уже выяснил всё о Лай Тоу. Тот был всего лишь чужаком, чьи родители рано умерли, и у него не было родственников из основного клана. Пока Хань Сяотянь не перегибал палку, никто не стал бы заступаться за Лай Тоу. Он также знал меру: тесак был лишь для запугивания, он не собирался рубить им Лай Тоу, а лишь изредка бил его скалкой по спине, чтобы выплеснуть свой гнев.

Лай Тоу добежал до деревенского входа, увидел людей, идущих по улице, и, не обращая внимания на свой обычный свирепый вид, закричал:

— Убивают! Помогите! Этот сопляк Хань Сяотянь хочет убить!

Это было как раз время после окончания осеннего урожая, и жители готовились несколько дней отдохнуть дома, а затем, воспользовавшись отсутствием сельскохозяйственных работ, пойти на подработки. От крика Лай Тоу быстро собралась толпа, и даже женщины, которые стирали бельё и присматривали за детьми, выбежали посмотреть на суматоху.

Но никто, вопреки ожиданиям Лай Тоу, не стал останавливать Хань Сяотяня. Все жители деревни отчаянно желали, чтобы тесак Хань Сяотяня попал Лай Тоу по голове, чтобы тот больше не мог выходить и вредить людям.

Лай Тоу, видя, что дела плохи, свернул за угол и побежал к дому старосты Гу Цифу. В своё время, когда Хань Сяотянь потерял сознание у входа в Деревню Гу, именно староста спас его, и именно староста устроил его присматривать за домом Гу Циюаня и возделывать его землю. Теперь Хань Сяотянь осмелился гоняться за ним с тесаком, конечно же, полагаясь на поддержку старосты. Изначально эта работа должна была достаться Лай Тоу. Сегодня был отличный день, чтобы устроить скандал в доме старосты и разобраться во всём.

Хань Сяотянь, увидев, что Лай Тоу бежит к дому старосты, усмехнулся. Именно такого эффекта он и добивался. Он знал, что не только Лай Тоу был недоволен тем, что он живёт в доме Гу Циюаня и может арендовать его землю, но все остальные, из уважения к старосте, не осмеливались устраивать проблемы.

А староста отдал этот лакомый кусок ему, чужаку, по двум причинам: во-первых, он пожалел его, одинокого и бездомного в чужих краях; во-вторых, чтобы никого не обидеть. Все они были из одной деревни, и большинство из них были родственниками в пределах пяти поколений. Отдав это кому-то другому, он неизбежно вызвал бы недовольство, поэтому лучше было дать Хань Сяотяню, слабому, чтобы никого не обидеть, и чтобы причины были всем понятны. 

Теперь же настало время устранить эту проблему и убедиться, что у жителей деревни больше не будет к нему претензий.

— Лай Тоу, ты, негодяй! Хватает наглости выкапывать мои семена, так должно хватить смелости и не убегать от наказания! Зря ты называешь себя мужиком, по-моему, ты хуже трёхлетнего ребёнка!

Хань Сяотянь нарочно кричал ему в спину, желая, чтобы жители вспомнили его прошлые подлые поступки и эмоционально встали на его сторону.

— Тьфу! Ты, сопляк! Если такой смелый, брось тесак и сразись со мной, старшим, один на один! — возразил Лай Тоу, оборачиваясь на бегу.

— Как тебе не стыдно такое говорить? Ты, взрослый мужчина, хочешь сразиться один на один со мной, четырнадцатилетним ребёнком? Это действительно то, что ты можешь сказать. Неудивительно, что ты мог шляться по городу, твоя наглость просто зашкаливает!

Услышав слова Хань Сяотяня, следовавшие за ними жители деревни разразились громким смехом.

Лай Тоу обернулся и злобно сверкнул глазами. С его положением деревенского задиры в Деревне Гу никто никогда не осмеливался открыто насмехаться над ним. Теперь этот сопляк заставил его потерять всякое лицо. Эта вражда была предрешена!

Однако, ему нужно было сначала пережить этот день.

Он, не обращая внимания на прикрытую дверь дома старосты, с ноги распахнул её и вбежал во двор:

— Пятый Дядя, Пятый Дядя, выходите скорее, Хань Сяотянь сошёл с ума, он хочет меня убить!

Гу Цифу принадлежал к поколению Ци и был пятым по старшинству. Сверстники называли его Стариной Пятым, а младшие поколения — Пятым Дядей или Пятым Старшим. Даже те немногие семьи, не принадлежавшие к клану, чтобы показать близость, следовали этому обычаю, поэтому никто на самом деле не называл его старостой.

Он был очень рад, что жители деревни так его называли.

Ещё когда Лай Тоу выбил его ворота, он уже вышел. Теперь он стоял под карнизом крыши. Его небольшой двор был уже битком набит пришедшими жителями деревни, а Хань Сяотянь всё ещё гонялся за Лай Тоу и бил его. Из-за резко уменьшившегося пространства Хань Сяотянь несколько раз сильно ударил Лай Тоу, его лицо распухло и покрылось синяками, так что он почти не был похож на себя прежнего.

— Стой! Драться и устраивать побоище прямо у меня на глазах, что это за неподобающее поведение?!

Услышав окрик Гу Цифу, Хань Сяотянь неторопливо опустил руки.

Лай Тоу, указывая на своё лицо, крикнул Гу Цифу:

— Пятый Дядя, вы должны за меня заступиться! Он чужак, сегодня осмелился так меня избить, завтра осмелится избить и других. Пятый Дядя, вам лучше выгнать его из деревни. — Эти слова были поистине коварны, он произнёс их, чтобы напомнить всем: как только Хань Сяотянь исчезнет, у каждого появится шанс поселиться в доме Гу Циюаня из синего кирпича.

Некоторые, кто и без того зарился на это место, услышав его слова, тут же стали поддакивать.

— Довольно!

Гу Цифу сурово оглядел толпу и обнаружил, что большинство поддакивающих были теми, кто в своё время приходил к нему домой, желая получить землю Гу Циюаня. В душе он почувствовал лёгкую грусть: хотя жители деревни были простодушны, в конечном итоге их использовали в личных целях, а они и не подозревали об этом.

— Хань Сяотянь, скажи, почему ты избил Лай Тоу? — Гу Цифу на мгновение задумался, затем, указывая на Хань Сяотяня, произнёс.

Хань Сяотянь втайне ликовал, зная, что Гу Цифу благоволит ему. Он понимал, что в таких делах с жалобами тот, кто говорит первым, получает преимущество, заставляя других невольно встать на его сторону, тем более что он изначально был прав.

— Пятый Дядя, вы же знаете, когда я пришёл в Деревню Гу, у меня ничего не было, кроме мешка пшеничных семян, которые отец спас ценой своей жизни. Теперь вы позволили мне арендовать землю Третьего Господина, и я посадил эти семена в землю. Это же моя жизнь! Кто бы мог подумать, что сегодня, по внезапному порыву, я пошёл на поле, чтобы проверить, как всходит пшеница, а он… он… он выкапывал мои семена! — Говоря это, Хань Сяотянь нарочно затаил дыхание, чтобы его лицо покраснело, а затем тяжело задышал, добиваясь эффекта крайнего возмущения.

— Пятый Дядя, я ведь живу только благодаря этой пшенице! Если бы я обнаружил это на несколько дней позже, разве мои семена не погибли бы? Где бы я тогда взял новые семена для посева? Пятый Дядя, он хочет довести меня до смерти!

Хань Сяотянь, плача и рыдая, указал на Лай Тоу, обвиняя его.

Пользуясь своим четырнадцатилетним возрастом, он сел на землю и громко зарыдал, отчаянно изображая истерику.

Его и без того худощавое тело, вкупе с отчаянным рассказом, заставило не только женщин утирать слёзы, но и некоторых взрослых мужчин почувствовать тяжесть на сердце, так что они готовы были избить Лай Тоу.

Лай Тоу в этот момент был ошарашен. Он и подумать не мог, что только что такой напористый Хань Сяотянь в мгновение ока превратится в смертельно обиженного. На какое-то время он потерял дар речи.

— Хм, Лай Тоу. Я спрашиваю тебя, правду ли сказал Хань Сяотянь? — строго спросил Гу Цифу.

— Я… ну и что с того? — Лай Тоу не стал возражать, вместо этого он выпятил грудь и сказал:

— Пятый Дядя, кто он такой, чёрт возьми? Почему он может жить в доме Третьего Господина и обрабатывать его землю? Ему это и не положено. Я просто не согласен.

Гу Цифу, вместо того чтобы рассердиться, рассмеялся:

— Хорошо, хорошо, ты не согласен. Есть ли ещё кто-нибудь несогласный? Выходите все вместе. Давайте сегодня же решим все проблемы, чтобы потом не перекрывать людям путь к жизни. — Сказав это, он уставился на тех, кто только что поддакивал Лай Тоу.

Эти несколько человек медленно опустили головы под взглядом Гу Цифу. Они могли покричать что-то в толпе, но открыто возражать Гу Цифу? Вы шутите? Неужели они больше не хотят оставаться в Деревне Гу?

Гу Цифу всё понял: он знал, что у них не хватит смелости.

Лай Тоу оглянулся, увидел, что никто не вышел вперёд, и презрительно фыркнул:

— Бесполезный сброд.

Те несколько человек могли лишь злиться, но не смели сказать ни слова, поэтому им пришлось позорно ретироваться.

— Раз никто не вышел вперёд, значит, это дело между Лай Тоу и Хань Сяотянем. Есть ли у кого-нибудь ещё возражения?

Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение