Глава 10. Исключение. Впервые он ухаживал за женщиной…

В западном пригороде Цзиньаня карета направлялась прямо к Озеру Лошань.

Хотя Озеро Лошань располагалось в отдалении, благодаря своей бирюзовой, кристально чистой воде и великолепным пейзажам, оно стало оживленным местом для любования видами и развлечений. На берегу озера было множество таверн и прогулочных лодок.

Сегодня погода была ясной, и на Озере Лошань было немало гуляющих.

Еще находясь в карете, Ваньчу издалека увидела толпы людей и несколько прогулочных лодок на озере. Две из них были трехпалубными и роскошно украшенными.

Она никогда не думала, что мир книги предстанет перед ней во всей красе, и это казалось нереальным.

Она вытянула руку, легкий ветерок проскользнул между пальцами. Стоило сжать ладонь, и казалось, будто небо, земля и все сущее оказались в ее руках.

Ее длинные ресницы, словно крылья бабочки, трепетали в такт движению кареты, а взгляд был чистым и открытым.

Сидевший напротив Цзян Шицин погрузился в раздумья.

Во сне он и демоница из картины всегда наблюдали друг за другом издалека, тайно соперничая, и возможностей сблизиться почти не было.

Когда он смотрел издали, демоница уже была драгоценной наложницей, лениво и свободно прильнувшей к новому императору, или же поднимала глаза, чтобы взглянуть на него.

В тех глазах были крайний холод и жестокость.

Они ничуть не походили на глаза женщины, сидевшей перед ним сейчас.

Он легонько постучал пальцами по низкому столику и не удержался от вопроса:

— Ты бесчинствовала сотни лет, почему вдруг стала добродетельной? Из-за страха передо мной?

Услышав его внезапный вопрос, Ваньчу на мгновение замерла, а затем честно ответила:

— Эта служанка боится смерти, эта служанка просто хочет спокойно жить. Может ли господин отпустить эту служанку?

Цзян Шицин не нашел, что ответить.

Предзнаменования во сне… Возможно, исход был предрешен давно, и все, что он делал сейчас, было лишь борьбой с небесами, попыткой узнать, хватит ли ему судьбы дожить до конца.

Если же в итоге ему все равно суждено умереть, он будет лишь холодно наблюдать, прилагая скромные усилия для спасения тех, кто не заслуживает смерти.

Он покачал головой:

— Я и сам не знаю своей судьбы.

Неизвестно почему, Ваньчу, казалось, почувствовала сомнение и беспокойство в глазах мужчины. Она послушно сказала:

— Если господина что-то тревожит, почему бы не рассказать об этом этой служанке?

Цзян Шицин промолчал.

Он не собирался откровенничать с демоницей, искусной в обольщении людских сердец.

Подумав об этом, он отвел взгляд и, опустив глаза, стал смотреть в книгу.

Карета, громыхая, вскоре остановилась перед прогулочной лодкой.

Цзян Шицин выбрал трехпалубную лодку, пришвартованную у берега, и поднялся на борт по красным лакированным сходням.

На лодке было шумно и оживленно.

Люди в компании спутников пили вино и любовались пейзажем.

Он и Линь Чэнь нашли уединенное место и сели. Вдруг он увидел мужчину с холодным лицом, спускающегося с верхних палуб в сопровождении нескольких слуг. Казалось, он расспрашивал о ком-то.

Управляющий лодкой повел их на третью палубу.

Линь Чэнь понизил голос:

— Говорят, на господина Яня было совершено покушение. На теле убийцы нашли женский платок, принадлежащий женщине с этой лодки.

Вскоре они увидели, как мужчина с холодным лицом вывел женщину с лодки.

Цзян Шицин повертел в руке чарку с вином:

— Раз убийца мертв, зачем еще ловить эту женщину?

Линь Чэнь ответил:

— Вероятно, ищут сообщников.

— Сообщников? Этот Янь Увэй грабит народ, творит бесчисленные злодеяния. Желающих убить его — тысячи. Он может просто схватить любого на улице и объявить сообщником.

Линь Чэнь усмехнулся:

— Господин прав. Однако тех, кто осмелится совершить покушение в резиденции канцлера, боюсь, немного.

Лицо Цзян Шицина помрачнело. Он вылил вино в озеро и пробормотал:

— За героев.

Ваньчу вспомнила, что в книге, когда Цзян Шицин вступил в борьбу с Янь Увэем, на него неоднократно совершались покушения.

Если демоница из картины вредила людям из-за своей демонической природы и ради самосохранения, то этот Янь Увэй был куда более бесстыдным.

Ради собственной выгоды он подлизывался к вышестоящим и притеснял нижестоящих, губил верных чиновников, торговал должностями и титулами — настоящий паразит при дворе.

У него было множество приспешников, которые сеяли смуту при дворе.

Подул свежий ветерок. Ваньчу повернула голову. За бортом лодки простирались синее небо и бирюзовая вода, сверкающая на солнце — поистине прекрасный вид.

Ее меланхоличные и возмущенные мысли унеслись прочь вместе с этим пейзажем.

Прогулочная лодка остановилась посреди озера, а затем причалила к противоположному берегу.

На берегу стоял павильон с надписью «Павильон Гуаньюнь», окруженный со всех четырех сторон решетками.

Ваньчу вошла в павильон и, сев, поняла, почему он так назван.

В пределах видимости была только озерная гладь, отражавшая закатные лучи — неописуемая красота.

— У меня еще есть дела, иди поиграй у озера, — сказал Цзян Шицин.

Ваньчу кивнула и одна подошла к берегу, чтобы поплескаться в воде.

Ее нежные руки погрузились в воду, легким движением подняли брызги, и в воздухе прочертилась кристально чистая дуга.

Стоявшие рядом дети закричали:

— Брызги! Смотрите, брызги!

Оказалось, что ее саму никто не видел, только взлетевшие капли воды.

Эта странная сцена попалась на глаза тому мужчине. Цзян Шицин, любящий народ как собственных детей, наверняка обвинит ее в том, что она вызвала панику среди людей.

Ваньчу выглянула. Цзян Шицин и Линь Чэнь обсуждали дела. Она немного выдохнула с облегчением.

Вдруг донесся крик: «В воду упал!»

Она привстала на цыпочки и увидела, что к берегу причалила прогулочная лодка, а в воде рядом барахтался ребенок, виднелась только его голова.

Полагаясь на свое умение плавать, Ваньчу прыгнула в озеро и изо всех сил поплыла к ребенку, подхватила его и вернулась к берегу.

Несмотря на яркое солнце, вода в озере была зимней, ледяной до костей. Она потратила все силы, чтобы спасти ребенка, и, выбравшись на берег, замерла — увиденное заставило ее брови подскочить.

Люди распростерлись на земле, повторяя: «Божество воды явило чудо! Божество воды явило чудо!»

Но никто не обращал внимания на ребенка, чьи губы посинели от холода.

Цзян Шицин стоял спиной к озеру и не знал, что произошло. Только увидев изумленное лицо Линь Чэня, он обернулся и увидел демоницу с ребенком на руках, а толпа преклоняла перед ней колени и била челом о землю.

«Плохо дело», — подумал он, не зная, какую еще беду натворила эта демоница. Он быстро подошел, полы его белого халата развевались на холодном ветру.

Подойдя ближе к демонице, он увидел, что ребенок рядом с ней промок насквозь.

Он проверил дыхание — жизни ребенка ничего не угрожало.

— Господин, он… упал в воду, — голос Ваньчу дрожал.

Она говорила бессвязно.

В это время с прогулочной лодки сбежали мужчина и женщина, схватили ребенка:

— Сынок!

Женщина сложила руки, опустилась на колени и вознесла благодарность небесам за явление божества воды.

Демоница целого поколения, которой народ поклонялся как божеству воды… У Цзян Шицина были смешанные чувства.

Он взглянул на дрожащую демоницу и тихо спросил:

— Сможешь идти?

Ваньчу выглядела жалко. Она покачала головой:

— Нет, под ногами мокрые следы, это встревожит людей.

Цзян Шицин посмотрел вниз. Она промокла насквозь, тонкое жуцюнь прилипло к телу, от мокрой одежды поднимался легкий пар.

Ему следовало бы избегать ее как змею или скорпиона, но сейчас ему стало ее немного жаль.

Он повернулся и приказал Линь Чэню нанять частную лодку. Дождавшись, пока люди разойдутся, он помог Ваньчу подняться на борт.

Ваньчу проявила тактичность и села прямо в лужу воды, чтобы не вызывать подозрений у лодочника и Линь Чэня.

Она, как всегда послушная, молча слушала, как они перечисляли немногих оставшихся при дворе честных людей, и ощутила чувство скорби.

Жить в эпоху упадка династии — все равно что смотреть на закат: он бесконечно прекрасен, но близки сумерки.

Нужно пережить долгую темную ночь, чтобы дождаться рассвета.

Ваньчу прислонилась к навесу лодки, дрожа от холода, ее маленькие ручки теребили мокрый подол юбки. Она невольно прониклась жалостью и уважением к Цзян Шицину.

Даже прозрев будущее, он продолжал идти вперед. Человек, чье сердце болело за Поднебесную, вероятно, не мог оставаться в стороне.

Ей было жаль Цзян Шицина, но она не знала, что ее собственные силы иссякают, словно догорающая свеча, готовая вот-вот погаснуть.

Спустилась ночь. Линь Чэнь гнал лошадей.

В объятиях Цзян Шицина ее тело было еще холоднее, чем в ту снежную ночь. Ледяной холод проникал до самых его костей, и ему оставалось только постоянно понукать Линь Чэня ехать быстрее.

Въехав в поместье, под покровом ночи он направился прямо в кабинет.

Внутри картины было абсолютно темно, ни луны, ни звезд, только холодный ветер дул, словно ножом резал лицо.

Он хотел зажечь лампу.

Но Ваньчу не отпускала его, обвившись вокруг, как лиана, и тихо плача.

Ее изначально ледяное тело постепенно нагревалось, становясь все горячее.

Цзян Шицин понял, что дело плохо.

Он медленно разжимал руки Ваньчу, сцепленные у него за спиной:

— Отпусти!

Ваньчу чувствовала, будто все ее тело жарится на огне. Она вцепилась в прохладный предмет и не хотела отпускать.

В тумане она слышала его резкий голос, то приближающийся, то удаляющийся, словно во сне.

Обычно одного колючего взгляда Цзян Шицина было достаточно, чтобы Ваньчу в страхе отступала к стене.

Сейчас же, несмотря на его гневные окрики, она не выказывала ни малейшего страха, наоборот, крепко вцепилась в его рукав.

Вся в грязи и воде, она прилипла к нему. Цзян Шицину хотелось швырнуть эту женщину на пол и растерзать.

— Ты не можешь меня обижать, мой папа тебя побьет.

Цзян Шицин не понял, о чем она говорит, и с досадой сказал:

— Всю дорогу использовала меня как грелку, и хватит. Быстро отпусти.

— Нет, ты меня обижаешь.

Все тело Ваньчу болело, ломило.

Хуже всего была раскалывающаяся головная боль. Она постоянно бормотала:

— Аспирин, Тайленол, я хочу лекарство.

Цзян Шицин счел это бредом. Не в силах вырваться, он позволил ей цепляться за него.

Через некоторое время ее тело, казалось, стало не таким горячим. Она обвила руками его шею, уткнулась головой ему в грудь и перестала буянить.

— Демоница?

Сознание Ваньчу было затуманено:

— Сам ты демоница.

Цзян Шицин положил ее на кушетку, но она тут же схватила его за руку:

— Я хочу мыться.

Сказав это, она, используя его как опору, поднялась и пошла в комнату для омовений.

Цзян Шицин понюхал свою одежду, пахнущую водой, и ему стало еще невыносимее.

Увидев, что демоница сама ушла в комнату для омовений, он решил, что с ней, вероятно, все в порядке, вышел из картины и поспешил набрать воды для омовения.

Примерно через час он все же забеспокоился и вернулся в картину.

В комнате не было света, во внутренних покоях никого не было, зато в комнате для омовений клубился пар.

Демоница лежала в деревянной бочке. Легкий пар поднимался над водой, обнажая ее белоснежную нефритовую шею и безупречно нежные плечи.

Цзян Шицин глубоко вздохнул и подошел к демонице.

Ее глаза были закрыты, она крепко спала.

Он толкнул ее, но она не шелохнулась.

Ему очень хотелось просто уйти, но его сердце дрогнуло, он не мог остаться безучастным.

Он поднял Ваньчу на руки, завернул в тонкое бархатное одеяло и бросил на кровать.

Ваньчу ударилась затылком о нефритовую подушку и вскрикнула от боли:

— Больно! Опять меня обижаешь!

Он вытирал полотенцем ее волосы. Внезапно эта сцена показалась ему смутно знакомой, что еще больше его раздосадовало.

Ему было трудно контролировать силу, а женщины, как известно, боятся боли. Она жаловалась:

— Больно! Полегче.

Она с полным спокойствием принимала его заботу.

Цзян Шицину было и смешно, и досадно. Он согревал ее, убаюкивал, перенес на кровать, но не услышал ни одного доброго слова.

Вероятно, проснувшись завтра, эта демоница совершенно не вспомнит его доброты.

После горячей ванны тело Ваньчу пришло в норму.

В полудреме она почувствовала, как ее тянут за волосы. Она инстинктивно протянула руку, чтобы схватить полотенце, и услышала: «Не балуйся».

Она резко открыла глаза и встретилась с глубокими, как вода, глазами. На мгновение она застыла.

Только что ей приснился кошмар, в котором Цзян Шицин хотел ее убить.

Испугавшись, она резко вскочила и врезалась прямо в грудь мужчины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Исключение. Впервые он ухаживал за женщиной…

Настройки


Сообщение