Очнувшись, Ши Ли все еще чувствовал себя немного растерянно. Он оглядел комнату: в свете заката все было словно подернуто легкой дымкой.
Протерев глаза, он наконец разглядел сидящего перед ним мужчину в пурпурном чиновничьем халате. Тот небрежно откинулся на спинку квадратного стула, его взгляд был пронзительным.
Ши Ли поспешно поднялся с кровати и опустился на одно колено:
— Благодарю господина за спасение! Отныне Ши Ли готов служить вам верой и правдой, чтобы отплатить за вашу доброту.
— Встань, — Цзян Шицин опустил взгляд. — Я спас тебя лишь из уважения к твоему героизму.
Плечи Ши Ли слегка дрогнули.
— Господин слишком добр ко мне. Этот недостойный… не справился.
Цзян Шицин выпрямился и, обмахиваясь складным веером, сурово произнес:
— Жаль. Храбрость без ума — великих дел не свершить.
Ши Ли замер. Вспомнив о погибшем Чжоу Е, он с горечью в сердце сказал:
— Господин прав. Мы с братом Чжоу плохо все спланировали, из-за чего он напрасно погиб.
Видя, что тот говорит стоя на коленях, Цзян Шицин поднялся и помог ему встать.
— Прошлого не вернуть, но можно начать все сначала.
Услышав это, Ши Ли покраснел.
Юноша, который должен был быть полон юношеского задора, выглядел подавленным, его лицо омрачала печаль.
Он немного успокоился, поднял голову и только тогда заметил стоящую рядом Ваньчу.
Он вспомнил, как в полусне какая-то женщина пыталась его развеселить и убеждала не сдаваться.
Оказалось, эта женщина не только добра сердцем, но и потрясающе красива.
Такая прекрасная и добрая девушка идеально подходила стоящему перед ним господину. Наверное, это его супруга.
Он поклонился Ваньчу:
— Благодарю вас, госпожа. Только вот та тыква… не испачкалась ли она?
Лицо Цзян Шицина мгновенно потемнело.
Ваньчу поспешно замахала руками:
— Эта служанка всего лишь служанка в поместье.
Ши Ли был удивлен. Он впервые видел такую красивую служанку. Вспомнив, в каком плачевном состоянии он был во время ранения и что она все это видела, он почувствовал, как его щеки заливает румянец.
Он дотронулся до спины и удивленно произнес:
— Моя рана…
Цзян Шицин прикрыл рот кулаком и сказал:
— Ши Ли, я нашел для тебя искусного лекаря-отшельника. У него золотые руки и доброе сердце, его лекарства творят чудеса. Твоя рана больше не опасна.
Вот оно что! Ши Ли все понял и снова собрался опуститься на колени.
Цзян Шицин шагнул вперед и поддержал его:
— Пока что ты лишь сохранил жизнь. Стоит тебе выйти за эту дверь, и люди Янь Увэя найдут тебя.
Услышав это, Ши Ли растерянно посмотрел на Цзян Шицина:
— Господин, что мне делать?
Цзян Шицин протянул ему полумаску, отвернулся и вздохнул:
— Маска — не стопроцентная гарантия. Но если бы ты был хромым, это помогло бы скрыть тебя от чужих глаз.
— Господин, это… — зрачки Ваньчу резко расширились. — Как же так можно?
Спасти его, чтобы потом сломать ему ногу? Обречь на хромоту до конца жизни? Разве это не хуже смерти?
Голос Цзян Шицина стал еще ниже, в нем слышалась безысходность:
— Мир погружен во тьму. Умереть легко, по-настоящему тяжело — влачить существование. Что ты выберешь: выйти отсюда и умереть с достоинством или жить калекой, чтобы дождаться дня, когда он понесет небесную кару?
— Я хочу жить, — без колебаний ответил Ши Ли и улыбнулся. — Ну и что, что хромой? Я все равно смогу владеть копьем и мечом.
Цзян Шицин кивнул.
— Хорошо, что ты так думаешь. Я попрошу стражника Линя проводить тебя и все устроить.
Когда они ушли, в комнате остались только Ваньчу и Цзян Шицин. Внезапно воцарилась тишина.
— Ты считаешь это слишком жестоким? — спросил Цзян Шицин.
— Господин поступил так от безысходности. Эта служанка понимает.
Цзян Шицин поджал губы и снова откинулся на спинку стула.
Он налил себе чашку чая и бросил на нее взгляд:
— Не думал, что после стольких злодеяний в тебе еще осталось сочувствие.
Ваньчу не хотела брать на себя грехи демоницы из картины. Она тихо возразила:
— По правде говоря, очнувшись в башне, эта служанка забыла все. Что бы я ни совершила в прошлом, теперь я хочу творить добро. Зачем господину постоянно напоминать о прошлом?
Она опустилась на корточки рядом с Цзян Шицином и, подняв голову, посмотрела ему в глаза.
— Отныне эта служанка не будет вредить людям, а будет только помогать.
Ее глаза были чистыми, как горный источник, без малейшего намека на демоническое очарование.
При свете свечи ее лицо казалось еще белее и прозрачнее, окутанное таинственной дымкой, будоражащей воображение.
Цзян Шицин усмехнулся, взял ее за подбородок, и его взгляд внезапно упал на ее шею, белую, как снег.
Его кадык дернулся, но он все же холодно произнес:
— Слова бесполезны. Я верю только тому, что вижу.
Их взгляды встретились, и щеки Ваньчу невольно залились румянцем.
Она не могла найти слов для возражения.
Они застыли в этой позе, полной неловкой близости.
В этот момент Линь Чэнь снаружи, не дожидаясь доклада, толкнул дверь и вошел. Увидев их, он испуганно захлопнул дверь.
— Войди.
Услышав холодный голос изнутри, Линь Чэнь оробел еще больше.
Раньше, когда он сопровождал Цзян Шицина в Пинканфан (район развлечений) по делам или для встреч, стоило какой-нибудь женщине приблизиться, как господин приходил в ярость.
Он никогда не видел Цзян Шицина так близко с какой-либо женщиной.
Поколебавшись мгновение, он набрался смелости и толкнул дверь. Женщина уже стояла в двух чи от Цзян Шицина.
«Какая неуклюжая попытка скрыть очевидное», — подумал он с некоторой неловкостью.
— Все улажено? — спросил Цзян Шицин с невозмутимым видом.
Линь Чэнь хотел было получше рассмотреть женщину в комнате, но почувствовал ледяной взгляд Цзян Шицина и поспешно отвел глаза.
— Да. Он не издал ни звука, когда ему ломали ногу. Настоящий герой.
— Он спрашивал, кто я?
Линь Чэнь кивнул.
— Этот подчиненный ничего не сказал.
Увидев кивок Цзян Шицина, он с сожалением добавил:
— Боюсь, его нога заживет не скоро.
— У меня есть способ, — Цзян Шицин взглянул на Ваньчу.
Ваньчу поняла его без слов, поджала губы и кивнула.
Эта сцена поразила Линь Чэня до глубины души.
Он поспешно сжал кулаки:
— Господин, этот подчиненный не будет вам мешать.
Цзян Шицин махнул рукой:
— Ты неправильно понял. Она дочь плотника. Та лодка, что я подарил генералу Жуну, — ее работа.
Услышав это, Линь Чэнь был крайне удивлен и поклонился:
— У госпожи поистине золотые руки.
— Спасибо за похвалу. Если господину Линю что-нибудь понравится, в следующий раз подарю и вам, — простодушно ответила Ваньчу, не подозревая подвоха.
Увидев, что лицо Цзян Шицина стало чернее тучи, Линь Чэнь вытер пот со лба:
— Не стоит беспокоиться, госпожа. Я человек простой, в таких вещах не разбираюсь.
— Господин слишком скромен. Это всего лишь безделушки, — сказала она и улыбнулась Линь Чэню.
Брови Цзян Шицина дернулись, и он тут же прервал их разговор:
— Стражник Линь, мне нужно съездить в резиденцию генерала Жуна. Ты приготовил карету?
Обычно он обращался к нему по имени.
Услышав обращение «стражник Линь», Линь Чэнь поспешно кивнул и быстро вышел из комнаты.
Ваньчу слегка присела в поклоне:
— Раз господин собирается уезжать, эта служанка вернется к себе.
— Не нужно. Супруга генерала Жуна давно хотела с тобой познакомиться. Раз уж ты можешь появляться на людях, поедем со мной.
Увидев, что Цзян Шицин приехал с женщиной, Жун Хунмэн на мгновение остолбенел.
Он знал его больше двух лет, но ни разу не видел, чтобы тот брал с собой спутниц.
Да еще такую красавицу, подобную цветку.
Заметив, что Хунмэн не сводит глаз с Ваньчу, Линь Чэнь тихо кашлянул пару раз, подошел к нему сзади и толкнул локтем.
Хунмэн был человеком прямым и добродушным. Он недовольно сказал:
— Я всего лишь посмотрел пару раз. Думаю, Шицин не будет против.
Сказав это, он подошел к Ваньчу, простодушно улыбнулся и спросил ее имя.
Ваньчу слегка присела в поклоне:
— Приветствую генерала Жуна. Эту служанку зовут Линь Ваньчу.
Цзян Шицин впервые услышал ее имя и невольно замер.
Он взмахнул складным веером и обратился к Хунмэну:
— Деревянная лодка для Го-эр, о которой я говорил, — работа госпожи Линь.
Жун Хунмэн рассмеялся:
— Не может быть! Не шути так.
Ваньчу хихикнула и достала приготовленную резную шкатулку:
— Я впервые в вашем доме. Это скромный подарок для супруги генерала.
На этот раз Жун Хунмэну пришлось поверить.
Он взял шкатулку и приказал слугам позвать Го-эр.
Цзян Шицин похлопал по месту рядом с собой, приглашая Ваньчу сесть, взял с лакированного подноса на столе песочное печенье и протянул ей.
Ваньчу замерла. Понимая, что он играет на публику, она подыграла:
— Благодарю господина, эта служанка не голодна.
— Ц-ц-ц, увидеть, как господин Цзян проявляет нежность к красавице, — большая редкость, — в глазах Хунмэна мелькнуло озорство.
Пока они разговаривали, в зал вошла Вэнь Го-эр.
Услышав, что искусный мастер — красавица, подобная цветку, Вэнь Го-эр отложила вышивку и поспешила сюда.
На ней было длинное платье гранатово-красного цвета и короткая лунно-белая блуза, на которой серебряными нитями был вышит пион.
Наряд выгодно подчеркивал ее белоснежную кожу и круглое, как луна, лицо.
Увидев Ваньчу, она на мгновение замерла, а затем схватила ее за руки и принялась рассматривать их со всех сторон.
— Ай-яй, такая нежная красавица, и совсем не жалеет своих рук! В следующий раз я сделаю тебе шелковые перчатки.
Вэнь Го-эр была такой же энергичной и прямолинейной, как и описано в книге.
Ваньчу мило улыбнулась и застенчиво поблагодарила.
Ее послушный и кроткий вид был очень располагающим.
Даже такая требовательная женщина, как Го-эр, при виде Ваньчу прониклась к ней симпатией и состраданием.
Они принялись болтать, не обращая ни на кого внимания, пока Хунмэн неловко не кашлянул.
Вэнь Го-эр нетерпеливо сказала:
— Мы с сестрицей нашли общий язык, чего ты вмешиваешься?
Цзян Шицин слишком хорошо знал ее характер. Он улыбнулся, обмахиваясь веером:
— Ваньчу здесь впервые. Прошу тебя, Го-эр, составить ей компанию.
Го-эр взяла Ваньчу за руку:
— Господин, не беспокойтесь, я покажу Ваньчу поместье. Сегодня вы обязательно должны остаться на ужин.
Они пришли в комнату Го-эр. Ваньчу открыла шкатулку и поставила ее на стол.
Шкатулка была круглой, двухъярусной. Крышку украшал узор из лепестков лотоса, а внутри был изысканный узор из благоприятных облаков.
— Сестрица, ты просто чудо! — Го-эр взяла шкатулку в руки и не могла налюбоваться.
— На самом деле, эта круглая основа уже была готова, я лишь добавила резьбу и украшения. Главное, чтобы сестрице понравилось, — указав на узор, сказала Ваньчу.
Это было поистине превращение негодного в чудесное.
— Очень нравится! — воскликнула Го-эр.
Ваньчу огляделась и увидела в комнате двустороннюю настольную ширму с вышивкой, на которой была изображена пара уточек-мандаринок, играющих в воде.
Она не удержалась от восхищения:
— У сестрицы такие умелые руки!
— Куда мне до тебя! — Го-эр взяла незаконченную вышивку и с любопытством спросила: — Сестрица из Цзиньаня?
Ваньчу подумала и покачала головой:
— Мы с отцом приехали в Цзиньань заниматься плотницким делом. Отец уехал по делам на родину. Господин Цзян оценил мое мастерство и позволил пока остаться здесь.
Вэнь Го-эр хихикнула:
— Не ожидала! Цзян Шицин обычно сторонится женщин, а тут, похоже, прозрел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|