Глава 11. Нежность. Что плохого в том, чтобы восхищаться им? (Часть 2)

Не показывая своих истинных мыслей, он мягко спросил:

— Почему ты восхищаешься мной?

Ваньчу, погруженная в нежную привязанность, не заметила ледяного холода в глазах мужчины.

Для нее телесная близость означала начало любви.

Такой мужчина, как Цзян Шицин, наверняка презирал притворство.

С улыбкой на губах она обвила руками его шею:

— Господин заботится о стране и народе, не ища выгоды для себя. Даже засохшее дерево во дворе говорит о неподкупности и честности господина.

Цзян Шицин положил ладонь ей на талию и с усмешкой посмотрел на нее:

— Засохшее дерево тоже умеет говорить?

Ваньчу забыла сказать ему, что не только засохшие деревья, но и каждый цветок, травинка, птица и зверь могут говорить.

С тех пор как она стала демоницей из картины, она научилась понимать их язык.

Она кивнула:

— Оно сказало, что в прошлом году на Праздник драконьих лодок люди из Министерства наказаний прислали господину подарки, но господин все вернул.

Цзян Шицин слегка опешил. Это действительно было так, и спорить было не о чем.

— Оно еще сказало, что господин почтителен к семье и предан Великой Вэй…

— Я понял, — Цзян Шицин не хотел больше слушать ее вздор.

Ваньчу была простодушна и не заподозрила подвоха. Вспомнив, что в прошлой жизни он был предан своему долгу, но кончил плохо, а в этой жизни все равно продолжал служить стране и народу, она невольно вздохнула:

— Господин, Великая Вэй уже клонится к упадку. Зачем вы так упорно пытаетесь вырастить цветы на бесплодной земле?

Как только она это сказала, глаза Цзян Шицина дрогнули.

Интриги при дворе были непредсказуемы, но она видела все так ясно, словно читала его мысли.

Однако слова, слетевшие с ее губ, было трудно отличить от лжи.

Они были далеки от того, чтобы говорить друг с другом по душам.

Видя его молчание, Ваньчу придвинулась и легонько коснулась губами его губ.

Цзян Шицин слегка отстранился:

— Ты со всеми так поступаешь?

— Со всеми? — Ваньчу подумала, что мужчины, вероятно, легко ревнуют, и опустила глаза. — Эта служанка не помнит прошлого.

Глаза Цзян Шицина внезапно прояснились. Ему совершенно расхотелось продолжать с ней разговор.

Слова этой женщины были невообразимы, ни единого правдивого слова.

Он резко прижал ее к себе.

Обычно, когда демоница вытягивала из мужчины ян ци, он чувствовал слабость.

Но с Цзян Шицином все было наоборот: он чувствовал себя бодрым и свежим, взгляд его был ясен.

Возможно, его защищала его истинная сущность, и он не боялся этой демоницы.

Во всем мире он был единственным, кто мог ее подавить.

Женщина под ним смотрела с нежностью, ее руки скользнули под одежду, легко развязывая пояс.

Их разгоряченные тела соприкоснулись. Увидев ее затуманенный взгляд, он и сам потерял голову.

На следующий день, на рассвете, они оба проснулись.

Ваньчу поднялась, чтобы помочь ему одеться.

— Не нужно, я сам оденусь. Сегодня церемония восшествия на престол, нельзя опаздывать, — сказал Цзян Шицин.

Церемония восшествия на престол?

Рука Ваньчу, лежавшая на его спине, замерла.

Восшествие нового императора… Значит ли это, что Цзян Шицин собирается отдать ее другому?

При этой мысли ее лицо побледнело. Она села на кушетку, и слезы вот-вот готовы были хлынуть.

Прошла ночь, нежность Цзян Шицина иссякла, и лицо его снова стало строгим.

Это была всего лишь игра, зачем притворяться влюбленным?

Он нетерпеливо спросил:

— Что еще?

— Господин, не могли бы вы оставить эту служанку при себе, не отправлять во дворец?

Ее покорность, как у кролика, все больше раздражала Цзян Шицина.

Он повернул голову и бросил:

— Обсудим это позже. Пока не отправлю.

Затем добавил:

— Супруга генерала Жуна хочет несколько деревянных резных фигурок для этажерки. Подумай, сделай что-нибудь, что нравится женщинам, я передам ей в другой день.

— Господин, вы уже решили объединиться с генералом Жуном…

Не успела Ваньчу договорить, как мужчина поспешно вышел из картины.

Солнце переместилось от одного окна к другому. Ваньчу заперлась в комнате и тщательно вырезала и полировала фигурки.

Лишь когда тусклый свет проник сквозь окно, она поняла, что снаружи уже наступили сумерки.

Она тихо вышла из картины и оказалась в кабинете. Увидев на столе фигурку кролика, она достала вырезанную в тот день собачку и поставила рядом.

Тогда она была зла и сделала эту вещицу, чтобы выплеснуть гнев.

Сегодня ей захотелось подразнить Цзян Шицина, интересно, что он подумает, когда увидит.

Дверь скрипнула, открываясь, и снова закрылась.

Подумав, что это Цзян Шицин, Ваньчу почувствовала, как забилось сердце. Какое счастье встретиться с желанным.

Однако вошедший был одет в светло-голубое шэньи, черты его лица были изящны, как на картине, но в них еще сквозила юношеская незрелость. Это был младший брат Цзян Шицина, Цзян Шихуай.

Полагая, что он не может ее видеть, Ваньчу не стала прятаться и продолжала перебирать свитки на столе.

Наверное, юноша испугается, если свитки начнут переворачиваться сами по себе.

Но желание пошалить быстро угасло.

Иероглифы были слишком сложными, она едва могла разобрать несколько штук. Просмотрев всего одну страницу, она почувствовала головокружение и сонливость.

Послышались шаги, все ближе и ближе. Она невольно подняла голову и посмотрела на Цзян Шихуая.

Полы его одеяния коснулись низкой кушетки у двери. Цзян Шихуай подошел на несколько шагов и, уставившись на нее черными глазами, спросил:

— Ты кто? Почему ты в кабинете моего старшего брата?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Нежность. Что плохого в том, чтобы восхищаться им? (Часть 2)

Настройки


Сообщение