Глава 15: Потрясение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— А-а-а! — громко крикнула я, не заботясь о том, что мой голос становится все громче.

— Баньлэй, что с тобой? — раздался удивленный крик Тетушки Гэнь из соседнего двора. Вскоре послышался топот, и она в панике прибежала.

— Тетушка, скорее посмотрите, мой муж вернулся, Ло Хунсюань вернулся! — взволнованно крикнула я Тетушке Гэнь, вся взвинченная, и протянула ей белый фарфоровый горшок, показывая его.

Тетушка Гэнь взглянула на совершенно обычный горшок и с сомнением посмотрела на меня.

— Баньлэй, ты что, с ума сошла? — Она оглядела меня с подозрением, словно я была сумасшедшей.

— Нет, тетушка, только что из этого горшка пошел синий дым, это Ло Хунсюань вернулся! — Я держала белый фарфоровый горшок в руках, опустив голову и глядя на него, но там не было ни единого следа. Горлышко горшка по-прежнему было плотно запечатано. Я изо всех сил моргнула. Неужели я действительно ошиблась?

— Девочка Сяо Лэй, тебе лучше пойти отдохнуть в дом! — сказала Тетушка Гэнь, глядя на меня с бесконечной жалостью, протягивая руку, чтобы помочь мне войти в дом.

— Смотри, уже темнеет, похоже, собирается дождь, тебе лучше занести этот горшок в дом, — бормотала Тетушка Гэнь, ведя меня в дом. — Подержи его несколько дней, а на двадцать первый день похорони Хунсюаня.

Я видела, что из горшка больше не идет синий дым, и не могла поверить, что ошиблась. Неужели я просто слишком сильно горевала?

Я крепче прижала к себе белый фарфоровый горшок и покорно последовала за Тетушкой Гэнь в дом.

Увидев стол в главном зале, я повернулась к Тетушке Гэнь.

— Тетушка, как вы думаете, хорошо ли будет поставить Хунсюаня здесь?

Старушка посмотрела на чистый и аккуратный стол и кивнула.

— Да, поставь здесь.

Я осторожно поставила белый фарфоровый горшок. Тетушка Гэнь нашла тряпку, протерла стол и снова аккуратно поставила горшок.

Тетушка Гэнь помогла мне поставить курильницу и белые свечи, а затем зажгла благовония.

Устроив все, она проводила меня во внутреннюю комнату и снова уложила на кровать.

— Сяо Лэй, ты, наверное, проголодалась. Старушка сейчас пойдет приготовить тебе лапши.

Я схватила ее руку, когда она собиралась встать.

— Тетушка, не надо, я не могу есть, — сказала я, снова задыхаясь от слез.

— Эх, все равно нужно есть. Еда — основа жизни, — тихо утешала она.

— Я знаю, Тетушка Гэнь, вы идите. Я хочу побыть одна, — покачала я головой, отказываясь от ее доброты. Сейчас я ничего не могла есть.

Увидев это, Тетушка Гэнь лишь вздохнула и ушла.

Я полусидела на кровати, голова была пуста, а на сердце тяжело.

На улице, сама не знаю когда, начался дождь. Гроза с ливнем. Крупные капли дождя барабанили по деревянной двери, издавая трескучий звук, словно кто-то стучал маленькими камешками.

Тяжелая скорбь окутала мое сердце, оно дрожало от холода. Я чувствовала себя так, словно эта деревянная дверь, ветром и дождем качалась под грозой.

Слезы заливали лицо, беспомощность и растерянность накапливались в душе, тяжело давя, не давая дышать.

Раздался легкий вздох, словно он прозвучал в моем сердце, но эхом отозвался по всей комнате.

Я вздрогнула, открыла свои ноющие глаза и оглядела комнату.

Молния прорезала небо и, проникнув сквозь полуоткрытое деревянное окно, мгновенно осветила комнату.

В этом коротком свете я увидела фигуру, стоящую в углу комнаты. Я не могла разглядеть ее очертаний, но была уверена, что это человек.

— Кто там? Кто там? — Никто не ответил.

Я посмотрела в тот угол, но молния уже исчезла, и комната снова погрузилась во мрак, а фигура исчезла.

Неужели я ошиблась?

Нет, я чувствовала, что кто-то находится в комнате!

Я встала с кровати, наспех надела туфли и направилась к тому углу.

В комнате было ледяной холод, хотя было уже середина лета, но казалось, что наступила глубокая осень, и волны холода накатывали одна за другой.

Я вздрогнула, не только от внезапного холода, но и от страха.

— Кто ты? — Я чувствовала, как дрожит мой голос.

Я подошла к углу, и когда я медленно приближалась, внезапно раздался стук.

Я от испуга подпрыгнула, а затем услышала голос молодого человека.

— Сноха, открой дверь, скорее открой! — Кто-то снаружи отчаянно стучал в дверь, так что деревянная дверь сотрясалась.

Я прижала к груди свое бешено колотящееся сердце, нащупала спички, зажгла керосиновую лампу на столе и пошла открывать дверь.

За дверью стоял Ло Ваньтянь, промокший до нитки, как мокрая курица, с него капала вода.

Увидев, что я открыла дверь, он толкнул полуоткрытую деревянную дверь и ворвался внутрь.

— Сноха, Хунсюань… Хунсюань… он правда умер? — Ло Ваньтянь вытер лицо, и я не знала, что это — дождь или слезы. Он беспомощно смотрел на меня, пристально, словно очень хотел получить отрицательный ответ с моего лица.

Я никогда не видела его таким растерянным. Он был хорошим братом Ло Хунсюаня. Я впервые увидела его на нашей свадьбе с Ло Хунсюанем.

Тогда он был полон сил и энергии, остроумный и веселый, но немного легкомысленный. Совсем не такой, как сейчас, такой растрепанный.

— Сноха, ну скажи же! — не выдержал Ло Ваньтянь, топнув ногой.

Я молча смотрела на него, и при виде его снова вспомнила Ло Хунсюаня, и мои уже высохшие слезы снова потекли.

Я кивнула ему и, держа керосиновую лампу, пошла в главный зал.

На столе в зале стоял белый фарфоровый горшок, а также курильница и белые свечи.

Я зажгла белые свечи от керосиновой лампы. Свет огня отражался от белого фарфорового горшка, отбрасывая бледное белое сияние.

Ло Ваньтянь, увидев это, остолбенел на месте.

Я подняла глаза и увидела на его бледном красивом лице выражение недоверия.

Через некоторое время он с глухим стуком опустился на колени, подползая к столу.

— Хунсюань… — задыхался он, положив голову на руки, а плечи его непрерывно дрожали.

Думаю, он тоже был очень расстроен, ведь они были братьями, выросшими вместе, и их дружба была глубокой, что вполне естественно.

В эти годы, когда Ло Хунсюаня не было дома, Ло Ваньтянь и Ло Хунъянь время от времени заботились обо мне, иначе мне, слабой женщине, чужой в деревне Ло, было бы очень трудно выжить.

Ло Ваньтянь часто говорил, что он хороший брат Ло Хунсюаня, и заботиться о его жене — это само собой разумеющееся.

Когда Ло Хунсюань вернется, он обязательно похвастается перед ним своими заслугами.

Но теперь, когда Ло Хунсюань умер, у него больше не будет возможности похвастаться, верно?

— Сноха… — Э-э… — Я пришла в себя и увидела, что Ло Ваньтянь уже встал и сочувственно смотрит на меня.

— Сноха, пожалуйста, сдерживайте скорбь! — Голос Ло Ваньтяня вернулся в норму, но в его глазах была глубокая, неразрешимая печаль.

Я кивнула, показывая, что со мной все в порядке, и была очень благодарна ему за то, что он пришел навестить меня.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение