Глава 15

— Почему бы тебе не поспать немного?

— Не могу уснуть. Я сегодня весь день проспал, — ответил Линь Чанфэн, сидя рядом с Су Янь.

Эта внезапная тишина и спокойствие заставили Су Янь чувствовать себя неловко. — Не боишься, что я тебя съем?

— Я давно все понял, — сказал Линь Чанфэн. — Просто хотел посмотреть на твою реакцию, узнать, что ты скажешь. Но ты молчала, и мне пришлось действовать самому. Ты отправила меня на рынок духов, где меня всю ночь донимали призраки.

— Какая удача! Столько внимания со стороны прекрасного пола!

— Хочешь, я тебе эту удачу уступлю?

Видя, что Су Янь молчит, Линь Чанфэн продолжил:

— Я просто не понимаю, почему ты все время бродишь по ночам? Мастер Су всю жизнь изгонял духов, и ты, как его наследница, должна делать то же самое. Но мне кажется, ты их не изгоняешь, а собираешь. Зачем ты это делаешь?

— Я их не собираю. Я человек, я не могу собирать духов!

— Тогда почему рядом с тобой всегда появляются духи?

Линь Чанфэн помолчал, а затем сказал:

— Мы вроде как друзья, верно? Может, расскажешь мне, что ты задумала? Удовлетвори мое любопытство.

Су Янь усмехнулась и задала встречный вопрос:

— А ты как поступаешь с духами, которых ловишь?

— Я только говорю, что ловлю духов, на самом деле я их никогда не ловил. Я бы с удовольствием поймал одного, но не могу. Не смотри, что я делаю вид, будто умею обращаться с ними, это все для виду. Мой учитель рассказывал, что раньше они часто ходили по ночам в горы и леса, и если встречали злых духов, то запечатывали их и отправляли в даосские храмы или монастыри, чтобы они там совершенствовались. Это считалось своего рода спасением. Но я так не умею, я всего пару месяцев как начал этим заниматься, знаю лишь основы, даже священные тексты еще не выучил.

— На самом деле, они несчастные создания.

— Я понимаю. Все живые существа равны перед законом кармы. Хотя они и умерли, их души существуют в другом мире. И нас ждет то же самое. Рано или поздно мы все отправимся в мир иной.

— Пойдем, я тебе кое-что покажу.

Су Янь встала и направилась к воротам. Линь Чанфэн последовал за ней.

Выйдя за ворота, Су Янь сняла с одежды небольшой черный кувшинчик с красными кисточками. Линь Чанфэн заметил его еще когда пришел к ней в первый раз. Он чувствовал, что от кувшинчика исходит иньская энергия.

Именно поэтому он и решил расспросить Су Янь.

Он видел много женщин с украшениями, но впервые видел, чтобы кто-то носил с собой духа.

Су Янь не всегда носила его с собой, только когда это было необходимо. Она запечатывала Чжоу И двумя печатями и вешала кувшинчик на одежду, чтобы не бегать туда-сюда. Так было удобнее.

Открыв обе печати, Су Янь перевернула кувшинчик горлышком вниз и тихо сказала:

— Выходи.

Из кувшинчика выплыло облачко дыма, которое постепенно приняло форму человеческого тела. Линь Чанфэн не мог его видеть, но понимал, что Су Янь выпустила духа, потому что почувствовал, как похолодело вокруг, особенно в области спины.

— Ты… держишь его у себя? — удивленно спросил Линь Чанфэн.

— Можно и так сказать.

— Тебе лучше отпустить его, пусть переродится, — сказал Линь Чанфэн.

— Я знаю. Но если я его отпущу, это будет равносильно тому, что я брошу его на произвол судьбы. Не бойся, иди, поиграй, — Су Янь успокаивающе погладила Чжоу И, который прижался к ней.

Чжоу И робко посмотрел на Линь Чанфэна, немного помедлил, а затем отошел от Су Янь и начал играть неподалеку.

— Я обещала его матери, что буду заботиться о нем и провожу его в день перерождения.

— Его матери? — Линь Чанфэн понял, что дух в кувшинчике — это ребенок. Он вспомнил маленького призрака, которого видел, когда Су Янь открыла ему «небесное око». Неужели это он?

— Ты не можешь видеть духов, поэтому не понимаешь моих поступков. Например, сейчас ты видишь, что я разговариваю сама с собой, но не знаешь, сколько духов стоит рядом с нами. Они не страшные, они просто ищут помощи.

Чжоу И был ребенком, которого заставили родиться раньше срока. Его матери было всего четыре месяца, когда родители ее мужа, не желая принимать ее в семью, заставили ее сделать аборт.

В результате погибли и мать, и ребенок.

При жизни она страдала, а после смерти ее ждала еще большая трагедия.

После ее смерти семья девушки, желая добиться справедливости, не стала хоронить ее и держала тело в доме семь дней. Но семья мужа не обращала на них внимания, считая, что девушка сама виновата в своей беременности. Муж был слабым и не смог ее защитить.

В отчаянии мать девушки принесла тело дочери к дому ее мужа и вместе с родственниками завалила вход камнями, желая провести обряд «фэнмэньцзан».

Но уже на следующий день семья мужа разобрала завал, ранив пожилую мать девушки, и похоронила ее тело, залив могилу цементом, чтобы ее душа не смогла найти покоя.

Чжоу И — имя, которое дала ему Су Янь, единственное, что осталось от его матери.

Слушая рассказ Су Янь, Линь Чанфэн не мог сдержать гнева. Он знал, что жизнь полна трудностей и несправедливости, но никогда не слышал о такой жестокости.

Он испытывал глубокое сочувствие к Чжоу И и его матери. — Неотвратимое возмездие, — пробормотал он.

— Именно, — Су Янь вздохнула, глядя в небо. — Все мужчины в той семье умерли в возрасте от тридцати до сорока лет. Никто не выжил.

Два года назад, зимой, Су Янь нашла Чжоу И возле могилы его матери. Малыш, одетый в легкую летнюю одежду, сидел, съежившись, в яме неподалеку от могилы.

Рядом с ним стоял красноглазый злой дух и пугал его. Из могилы доносились рыдания матери Чжоу И. Материнская любовь делает женщину сильной. Она хотела защитить своего ребенка, но не могла выбраться из могилы, залитой цементом.

Она отчаянно царапала стены, ее пальцы были в крови, но она не могла выбраться на свет.

Су Янь никогда не забудет эту картину. До этого она, хотя и могла видеть духов, никогда не встречала таких маленьких детей-призраков. С тех пор она старалась помогать всем духам, которые просили ее о помощи, будь то деньги, одежда или еда.

Она обещала матери Чжоу И, что будет защищать его и не даст его в обиду.

— Сестра Су Янь, когда мы пойдем навестить мою маму? Я скучаю по ней, — спросил Чжоу И.

— Как-нибудь сходим.

— А ты можешь стать моей второй мамой? — спросил Чжоу И.

Словно холодный осенний день вдруг сменился теплым июньским солнцем. Нежный голос Су Янь, словно ручеек, обволакивал малыша. — Конечно, я буду твоей второй мамой.

Словно шелковая нить, ее голос взлетел к луне.

Ночь окутала землю. В лесу тихо ухал филин. Горлица на ветке дерева издавала странные звуки. Подул легкий ветерок, и гладь озера задрожала. Листья на деревьях зашелестели. Горлица взмахнула крыльями и перелетела на другую ветку.

Люди сложили про нее поговорку: «Хватит и супа, и мяса с лепешками».

Старик проводил гостей и вернулся к лодке. Уже стемнело. По правилам рыбаков, ночью нельзя выходить в море. Ночью в воде можно встретить нечистую силу. Лучше всего отправляться в путь с рассветом.

Старик решил переночевать в лодке у берега. Неподалеку было несколько домов, но это не гостиница. Иногда, когда он не успевал вернуться домой, он ночевал у одной семьи. Это случалось довольно часто, и на праздники он всегда приносил им подарки в благодарность за гостеприимство.

Но сегодня он решил остаться в лодке. Была пасмурная погода, и у него разболелись колени. Луна светила ярко, и он решил, что переночует в лодке, а утром отправится в путь.

Он задремал, но сон был неглубоким. Он давно не спал на открытом воздухе и просыпался от любого шороха.

Поворочавшись с боку на бок, он так и не смог уснуть. Тогда он встал, чтобы размяться и… справить нужду.

Только он застегнул штаны, как услышал за спиной голос:

— Лодочник, я хочу на другой берег. Не могли бы вы меня перевезти?

Старик покрылся холодным потом. Он плавал по озеру уже несколько десятилетий и не раз сталкивался со странными вещами. Он сразу понял, что старик, который стоял перед ним, — не из мира живых.

На нем были черные брюки и белая куртка в стиле Тан, его лицо было темным и худым, волосы седые. Он опирался на деревянную трость и стоял в двух метрах от старика.

Когда старик был еще мальчиком и плавал с отцом, он слышал от него рассказы о таких встречах. Отец говорил, что если встретишь духа ночью, нужно выполнить его просьбу. Лучше помочь ему, чем навлечь на себя его гнев.

Отец рассказывал, как однажды перевез на другой берег женщину-призрака, которая умерла вдали от дома и хотела вернуться. Отец, собравшись с духом, перевез ее и смотрел, как она медленно идет к деревне.

Вспомнив этот случай, старик, несмотря на страх, понял, что ему делать. Он спросил:

— Куда вам нужно?

— Неважно, куда мне нужно. Просто перевезите меня на другой берег.

Старик подумал и, не решаясь задавать лишних вопросов, согласился. Он столкнул лодку на воду и пригласил старика сесть.

Всю дорогу старик молчал и не смел оглянуться. Он механически греб веслами, чувствуя, как по спине бегут мурашки. Ему казалось, что звезды упали в озеро, и небо слилось с водой, и он не знал, что ждет его впереди — жизнь или смерть?

Его ноги подкашивались, руки дрожали, но лодка, словно по волшебству, быстро плыла к другому берегу. Одно неверное движение — и она перевернется.

Наконец, они добрались до берега.

— Приехали, — сказал старик, облегченно вздохнув.

— Спасибо.

Старик поднял голову и увидел, что призрак уже стоит на берегу. Он медленно повернулся и пошел прочь, опираясь на трость.

Старик обессиленно упал на дно лодки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение