Глава 1 (Ловля жуков)

Линь Цзыцянь почувствовал головокружение, пульсирующую боль в голове и жжение в желудке. Он смутно открыл глаза и увидел незнакомое место: простую хижину из желтой глины с обшарпанными стенами. Он на мгновение остолбенел, почувствовав странное ощущение дежавю.

Размытые фрагменты сна промелькнули в голове. Он думал, что это всего лишь сон, но кто бы мог подумать, что это произошло на самом деле? Он переродился!

Переродился в теле старшего сына обычной семьи в маленькой деревне глубоко в горах страны Дася Го!

Однако месяц назад его родители скончались, оставив его, 13-летнего, и его пятилетнего брата!

Воспоминания о прошлой жизни, промелькнувшие во сне, заставили его невольно вспомнить свою одинокую фигуру. Неужели и в этой жизни ему суждено быть одиноким?

— Брат, у-у-у, брат.

Слабый, почти неслышный детский плач вырвал Линь Цзыцяня из раздумий. Пяти-шестилетний мальчик лежал рядом с ним, закрыв глаза и плача. Его глаза были опухшими, а лицо бледным.

Жаркое жжение в желудке вернуло Линь Цзыцяня в сознание. Голова кружилась, он немного пошевелился, и сразу же раздался слабый, неосознанный голос мальчика, зовущего брата. Его левая рука была крепко обхвачена двумя маленькими ручками.

Линь Цзыцянь замер на мгновение, и плач бледного, слабого мальчика стал намного тише. Линь Цзыцянь без выражения протянул правую руку и поднял две маленькие белые ручки. Мальчик неосознанно сопротивлялся, обнимая его еще крепче, словно испугавшись. Он звал «брат, брат» еще более встревоженно, его нежный голос был полон страха.

Тело мальчика резко дрогнуло, он широко раскрыл испуганные глаза, зрачки расширились, а затем, словно что-то осознав, тревожно взглянул на Линь Цзыцяня. После этого все его тело расслабилось, он прищурил затуманенные от сна глаза и снова закрыл их, словно осознав, что все только что было сном, и получив утешение. С липким голосом он позвал: «Брат~», а затем спокойно уснул.

Брат... Линь Цзыцянь молча прислонился к стене, его взгляд стал рассеянным. Долгое время он шмыгал носом, затем осторожно похлопал мальчика по спине правой рукой. Через некоторое время он снова вытащил свою руку, на этот раз это было намного легче.

Линь Цзыцянь переродился в этом мире, где его родители любили друг друга, а семья была гармоничной. Он вырос, купаясь в заботе, как старший сын. Теперь, когда его родители умерли, это стало для него огромным ударом, почти сломившим его. Но сейчас...

Линь Цзыцянь, опираясь на кровать, слез с кана. Как бы то ни было, сейчас самое главное — выжить. Судя по жжению в желудке, если он не поест, то умрет от голода!

Неуверенными шагами он вышел из комнаты, открыл входную дверь и огляделся. Дома фермеров располагались не близко, к тому же его дом находился в уединенном месте, примыкая к большой горе. В этот момент за дверью не было ни души.

Линь Цзыцянь взял оставшуюся маленькую черпак воды из кухонного чана, взял два яйца и пучок молодой зелени. Он смочил губы этой родниковой водой и сделал маленький глоток, только тогда его тело немного согрелось и появились силы.

Он снова открыл дверь и набрал почти полное ведро воды из колодца во дворе, шатаясь, занес его в дом. От полного ведра осталась только небольшая часть, но он сильно вспотел.

Он тихо посидел, пока ему не стало лучше, затем подошел к кухне.

Открыв крышку рисового чана, он увидел лишь тонкий слой неочищенного риса. Оглядевшись, он обнаружил, что на кухне больше ничего нет, а очаг был холодным и унылым.

Он разжег хворост с помощью трута, налил в котел воды из ведра и добавил три горсти неочищенного риса.

Сырую воду не следовало пить напрямую, но каша из неочищенного риса, сваренная на этой воде, была лучшим вариантом для него в данный момент.

В другом котле он сварил два яйца в небольшом количестве колодезной воды. Линь Цзыцзинь тоже голодал много дней, и весь мягкий жирок, который у него был, когда родители были живы, исчез; на ощупь у него были только выступающие ребрышки.

Каша из неочищенного риса в котле постепенно начала источать аромат риса. Линь Цзыцянь также достал из кувшина для солений в углу небольшую тарелку маринованных огурцов, а затем вошел в комнату и разбудил Линь Цзыцзиня.

Линь Цзыцзинь еще не открыл глаза, но его маленький носик уже шмыгал. В глазах Линь Цзыцяня мелькнула улыбка. Он ущипнул его за маленький носик: — Цзыцзинь, ты еще не встал? Не хочешь есть?

Не успел он договорить, как Линь Цзыцзинь, моргая круглыми глазами, сонно попытался слезть с кровати, надув маленькие щечки и пробормотав: — Хочу есть, хочу есть, животик голодный.

Линь Цзыцянь остановил его и помог одеться. Сейчас была самая середина весны, и они жили в горах, поэтому погода все еще была очень холодной, особенно когда вылезаешь из-под одеяла. Нужно было остерегаться простуды.

Одевшись, Линь Цзыцзинь нетерпеливо потянул Линь Цзыцяня за собой. Со стола поднимался ароматный пар, словно только сейчас в этом доме появилась хоть какая-то жизнь.

Линь Цзыцзинь сел на стул и почти неслышно шмыгнул носом, горячо глядя на Линь Цзыцяня своими круглыми глазами. Линь Цзыцянь на мгновение замер, затем сказал: — Можно есть. Только после этого Линь Цзыцзинь схватил миску и, не боясь обжечься, проглотил большой глоток.

Линь Цзыцянь тоже ничего не сказал о том, чтобы есть медленнее, и тоже взял миску, начав есть. Каша из неочищенного риса с молодой зеленью, маринованными огурцами и вареным яйцом — хоть и просто, но для двух долго голодавших детей это было привлекательнее, чем ласточкины гнезда и акульи плавники.

Теплый поток разлился по желудку, и Линь Цзыцянь с Линь Цзыцзинем одновременно удовлетворенно вздохнули.

Линь Цзыцянь обыскал дом и нашел в маленьком глиняном горшке под кроватью 286 медных монет.

Кроме трех почти пустых кувшинов для солений, найденных в кладовке, он обнаружил только немного семян для посева в погребе за домом.

Там был мешок с горкой зеленых картофелин, несколько небольших мешочков арахиса и соевых бобов и тому подобное.

286 медных монет. Линь Цзыцянь разложил их на кане и пересчитал снова. В доме не было трудоспособных взрослых, а земля была отдана за оплату лечения родителей. Как можно быстрее заработать деньги и жить лучше?

Сегодня было хорошее солнце, редкий погожий день после затяжных весенних дождей. Линь Цзыцянь вынес из дома более теплую одежду и два ватных одеяла, разложив их под солнцем.

Прошло больше месяца с тех пор, как умерли родители Линь Цзыцяня. Раньше он чувствовал, будто небо рухнуло, его сердце болело, и он ни о чем не заботился. Теперь, оглядевшись, он увидел, что дом в полном беспорядке.

В это время года было очень влажно, но одежду и одеяла в доме ни разу не выносили сушить.

Мать Линь Цзыцяня сшила ему много белой одежды, но за эти дни, пока он носил их по очереди без стирки, они стали грязными. Линь Цзыцянь с некоторым отвращением свалил их в кучу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение