При этом вопросе все невольно посмотрели на Вэнь Ханьсяо.
Когда Вэнь Ханьсяо выходила замуж, император подарил ей золотой жетон (Цзиньлин), позволяющий свободно входить во дворец и покидать его.
Вэнь Ханьсяо заметила многозначительные взгляды и, нахмурившись, указала на коленопреклоненного евнуха: — Чего на меня смотрите? На него смотрите!
Все поспешно отвели взгляды, однако лицо евнуха выражало такое смятение, какое трудно было описать словами.
— Что случилось? — спросил император.
Лицо евнуха сморщилось, и он нерешительно произнес: — Ваше Величество, господин Фума прибыл с повинной, неся хворост на спине (Фуцзин цинцзуй).
— Хорошо! Пусть войдет!
Никто не ожидал, что Лу Цзинфэн действительно придет «нести хворост»!
Он вошел в зал широкими шагами, неся на спине несколько тонких колючих веток (цзинцзи), упал на колени и низко поклонился, произнеся низким голосом: — Ваше Величество, ваш подданный виновен!
Ветки эти он, вероятно, наломал по дороге, они торчали во все стороны, и на них болталось несколько еще не увядших зеленых листьев.
Выглядело это довольно забавно.
Однако Лу Цзинфэн сохранял серьезное выражение лица, так что смеяться было неудобно.
Император, сдерживая улыбку, постарался придать лицу строгость: — О? В чем же провинился Фума?
— Во-первых, ваш подданный не должен был идти в Ваньфанлоу, чтобы уговорить друга вернуться домой. Во-вторых, не должен был мешать принцессе посещать Ваньфанлоу. В-третьих, не должен был вызывать недовольство принцессы!
Не успел Лу Цзинфэн договорить, как Вэнь Ханьсяо вскочила и гневно воскликнула: — Ты врешь! Ты сам хотел пойти в Ваньфанлоу, какой еще друг?!
— Принцесса права, в тот день в Ваньфанлоу у вашего подданного действительно не было друзей! — Лу Цзинфэн был сама кротость, отчего Вэнь Ханьсяо казалась еще более агрессивной.
Были ли в тот день в Ваньфанлоу друзья у Лу Цзинфэна, все присутствующие прекрасно знали.
Вэнь Ханьсяо на мгновение опешила, а затем разозлилась еще сильнее: — Ты сам туда пошел, не сваливай вину на друзей!
— Принцесса права! Ваш подданный пошел туда по своей воле, прошу принцессу наказать меня!
Лу Цзинфэн не только не отрицал, но и немедленно согласился.
При такой скромности и почтении казалось невозможным, чтобы он на второй день после свадьбы бросил принцессу и отправился в Ваньфанлоу.
Император и принцы заколебались.
Вэнь Ханьсяо наконец поняла, что Лу Цзинфэн разыгрывает спектакль.
— Лу Цзинфэн! — в ярости воскликнула она.
— Ваш подданный здесь! — Лу Цзинфэн низко поклонился.
Чем почтительнее он держался, тем сильнее злилась Вэнь Ханьсяо. Воспользовавшись моментом, когда он кланялся, она выхватила у него со спины ветку терновника и гневно крикнула: — Говори правду! Ты сам пошел в Ваньфанлоу!
Лу Цзинфэн спокойно повторил: — Ваше Величество, как и сказала принцесса. Ваш подданный сам пошел в Ваньфанлоу.
Сказав это, он тихо вздохнул, лицо его стало скорбным, словно он нес на себе бремя несправедливости, и печально добавил: — Лишь умоляю Ваше Величество сжалиться над моим отцом, старым и одиноким, у которого остался только я, его единственный сын, и пощадить жизнь вашего подданного, позволив мне позаботиться о нем в старости и проводить в последний путь (Янлао сунчжун)!
Он говорил так искренне, что все слушатели были тронуты, кроме Вэнь Ханьсяо.
Никто лучше нее, непосредственной участницы событий, не знал, что произошло на самом деле. Лу Цзинфэн нагло врал, искажая факты (Дяньдао хэйбай).
— Ты! — Вэнь Ханьсяо в гневе подняла ветку и уже собиралась ударить, но тут услышала голос императора.
Однако он не собирался ее останавливать.
— Сяосяо, Фума слаб здоровьем (тижо), будь полегче!
С точки зрения императора, неважно, по какой причине Лу Цзинфэн пошел в Ваньфанлоу, даже если бы он туда не ходил, раз принцесса сказала, что ходил, значит, ходил. Раз сказала, что его нужно высечь, значит, нужно высечь.
Единственная разница — бить сильно или слабо.
Однако Вэнь Ханьсяо подумала, что отец-император заступается за Лу Цзинфэна.
Она подошла к Лу Цзинфэну, сильно ткнула его в плечо и с недоумением сказала: — Посмотрите на него, он твердый как камень, какое же это слабое здоровье?!
Все чиновники Синъяна знали, что Лу Цзинфэн страдает от хронической болезни, которую долго не могли вылечить.
Слова Вэнь Ханьсяо прозвучали так, будто она злоупотребляет своим положением (Чжанши цижэнь).
К тому же Лу Цзинфэн в этот момент снова поклонился и торжественно произнес: — Если принцесса говорит, что ваш подданный здоров, значит, он здоров! Прошу принцессу назначить наказание!
— Ты действительно думаешь, что я не посмею тебя ударить?!
Вэнь Ханьсяо подняла ветку, но долго не опускала ее.
Окружающие сохраняли спокойствие и не пытались ее остановить.
В гневе она бросила ветку на пол, повернулась к императору и громко заявила: — Отец-император, я хочу развестись с Фума (Хэли)!
— Почему? — Император все еще пытался ее уговорить.
Ее прекрасное лицо (Хуажун) пылало гневом. Шаг за шагом она приближалась к императору: — Потому что я испытываю к Фума гнев и обиду, неприязнь и отвращение, досаду и злость, ненависть и презрение! Моя ненависть к нему так глубока, что ее не утолить и в девяти источниках! Одним словом — полнейшее недовольство!
Этот поток слов ошеломил императора, он застыл на месте и долго не мог прийти в себя.
Прежде чем император опомнился, поднялся Лу Цзинфэн. Подражая Вэнь Ханьсяо, он шаг за шагом приближался к ней, в его глазах читалась глубокая нежность, а голос звучал искренне и трогательно: — Даже так, ваш подданный все равно испытывает к принцессе радость и счастье, восторг и нежность, заботу и тоску, мысли и влечение! Губы не могут выразить всю мою любовь, лишь преданное сердце (Чисинь)!
Вэнь Ханьсяо отступала, пока не уперлась спиной в колонну.
Их взгляды встретились: один был полон нежности, другой — настороженности и растерянности.
Во всем зале воцарилась тишина. Все ошеломленно смотрели на сблизившуюся пару, не зная, как реагировать.
Пока Вэнь Ханьсяо была в замешательстве, Лу Цзинфэн наклонился и прошептал ей на ухо: — Я и есть подлый и бесстыдный человек, мастер льстивых речей (Хуаянь цяоюй), любитель развлечений (Сюньхуа вэньлю). Попав в мои руки, даже принцесса будет лить слезы в глубоком уединении, страдая от одиночества и тоски!
Ее зрачки сузились. В гневе она оттолкнула его и громко крикнула: — Да чтоб ты сдох!
Затем она подняла с пола ветку терновника и с силой хлестнула его. Резкий звук «Па!» эхом разнесся по залу.
Только тогда все очнулись от изумления. Несколько принцев поспешили окружить Вэнь Ханьсяо, обеспокоенные ее состоянием.
Тем временем Лу Цзинфэн, на которого никто не обращал внимания, молча стоял на месте. Из следа от удара выступила алая кровь.
Его красивое и обычно солнечное лицо приобрело мрачное и угрюмое выражение.
Вэнь Ханьсяо не слышала, что говорили ей братья. Она не сводила глаз с Лу Цзинфэна. Гнев, который она чувствовала, исчез без следа в тот момент, когда ветка опустилась, оставив после себя лишь чувство вины.
— Ваше Высочество Принцесса, ваш гнев утих? — Лу Цзинфэн низко склонил голову, так что выражения его лица было не разглядеть.
Вэнь Ханьсяо почувствовала, будто у нее камень на сердце, ей было невыносимо тяжело. Она тихо пробормотала: — Все в порядке! Можешь идти!
— Благодарю принцессу! Ваш подданный откланивается! — Лу Цзинфэн повернулся и вышел.
Только тогда Вэнь Ханьсяо почувствовала слабую боль в ладони.
Она разжала руку и увидела, что тоже поранилась шипами.
Третий принц Вэнь Хуэй тут же воскликнул: — Ай! Сяосяо, ты поранилась!
При этих словах все засуетились, требуя позвать придворного лекаря.
В Вэнь Ханьсяо снова вспыхнуло необъяснимое раздражение. Она с силой оттолкнула братьев и сердито спросила: — Почему вы меня не остановили?!
С этими словами она тоже широкими шагами вышла из зала.
Оставшиеся принцы и император растерянно переглянулись.
(Нет комментариев)
|
|
|
|