Глава 6 (Часть 2)

— пробормотал он.

Сун Баю, однако, было не до него. Он развернулся и поспешил вглубь тюрьмы.

Сердце бешено колотилось. Безумные слова Сюй Ли эхом отдавались в его голове, словно раскаты грома.

«Всё это вздор».

Сказал он себе.

«Здесь столько стражников, проживших так полжизни, и разве с ними что-то случилось? Они все так жили. Я никого не убивал, за что мне возмездие? Я буду таким же, как они… таким же, как они…»

Большинство тюремщиков в уезде Нинчжоу были безучастны ко всему, прожигая здесь свои дни.

Сун Бай миновал несколько камер и дошёл до самой дальней.

В тюрьме стоял застарелый запах гнили, смешанный с другими неприятными запахами. Иногда пробегали крысы.

К тому времени, как Сун Бай добрался до конца коридора, он уже проглотил свои недавние переживания.

В маленькой камере сидела супружеская пара, торговцы с юга, не знавшие здешних порядков.

Сун Бай помнил их потрясённые и разгневанные лица, когда он вчера вечером постучал в дверь их комнаты.

Но всего за одну ночь все эти чувства стёрлись.

Они целый день ничего не ели, никто их не допрашивал, их просто держали здесь взаперти.

Увидев посетителей, они оба заметно оживились.

— Уважаемый стражник, мы действительно ничего не крали.

Мужчина поднялся с грязной лежанки. Под глазами у него были тёмные круги — видимо, он не спал всю ночь.

— Вчера ночью та особа потеряла двадцать слитков золота, — Чэнь Юн поднял веки, глядя на них. — Осмелитесь сказать, что вы тут ни при чём?

— Если ни при чём, то почему кто-то видел, как вы с вороватым видом выбегали из комнаты потерпевшей?

— Двадцать слитков! А вы смелые воры, — холодно усмехнулся Чэнь Юн.

Сун Бай поднял глаза на супругов.

Они совсем не походили на богатых торговцев, выглядели очень порядочными людьми и, казалось, до сих пор не понимали, что происходит.

Чэнь Юн взглянул на Сун Бая.

— Свидетель уже есть, — Сун Бай, поймав взгляд Чэнь Юна, повернулся к паре и сказал. — Этот человек сейчас в управе, но он молчит как рыба. Это известный в уезде бедный негодяй, мы ничего не можем с ним поделать. В конце концов, показания есть, но…

— Мы честные торговцы, как мы могли украсть чужое золото? Мы даже не заходили в комнату той девушки, — мужчина заискивающе улыбнулся. — Должно быть, кто-то хочет нас подставить.

— Если господин согласится помочь, я готов пожертвовать частью своего состояния, лишь бы этот негодяй не болтал вздор и не порочил нашу репутацию!

— Я никакой не господин, — услышав то, что хотел, Чэнь Юн усмехнулся. — Вы так говорите, будто мне нужны ваши деньги. Я стражник. Раз вы невиновны, я не могу сидеть сложа руки. Но дело это сейчас действительно сложное. Человек, который якобы вас видел, — родственник нашего начальника уезда. Люди же не могут поверить вам, а не ему…

— Тогда… — Супруги растерялись, не зная, что делать.

Мужчина стиснул зубы.

— Умоляю вас, придумайте что-нибудь. Мы не можем здесь задерживаться.

Чэнь Юн помолчал, давая им помучиться, и только когда оба были на грани отчаяния, медленно произнёс:

— Помочь вам в этом деле не то чтобы невозможно. Все мы пытаемся заработать на жизнь, всем нелегко. И вам, и мне. Кто станет намеренно создавать трудности другому?

— Вы кажетесь честными людьми. Давайте так: если вы сможете возместить эти двадцать слитков золота, я гарантирую, что с вами ничего не случится, и вы спокойно уйдёте отсюда. Как вам?

— Два… дцать слитков золота? — Мужчина на мгновение засомневался, но потом решительно сжал кулаки. Жизнь дороже денег. — Просим уважаемого стражника помочь нам.

Сделка состоялась.

Чэнь Юн с улыбкой махнул рукой:

— Пустяки, пустяки. В Нинчжоу по вечерам довольно оживлённо, выходите гулять почаще.

Сун Бай вышел из тюрьмы вслед за Чэнь Юном. Супруги шли за ними. Чэнь Юн велел им не привлекать внимания, быть осторожными и принести деньги к полудню, иначе им не помогут даже бессмертные.

Когда пара ушла, Чэнь Юн послал за ними молодого стражника на случай, если они передумают.

Сун Бай молча смотрел им вслед, как они уходили, поддерживая друг друга.

Эти двадцать слитков золота были серьёзным ударом для не слишком богатого торговца. А другой человек, умело выдавая чёрное за белое, положил это золото себе в карман.

Вот такие они.

Возможно, Сюй Ли был прав. Их действительно ждёт плохой конец.

Сегодня погода была хорошая. Шэнь Фуцы стояла у входа в гостиницу. Мимо прошла женщина с корзиной овощей.

— Эй, сестрица!

Окликнула её Шэнь Фуцы.

Женщина обернулась.

— Сестрёнка, что случилось? — Голос у неё был довольно приятный.

Шэнь Фуцы прищурилась.

— Сестрица, говорят, на юге кто-то заболел чумой. Так страшно! Вы слышали?

Женщина удивлённо ахнула.

— Да не может быть! Я не слышала.

Шэнь Фуцы кивнула.

— Я тоже только слышала. Раз и вы, сестрица, не слышали, значит, это, наверное, неправда. Тогда я не боюсь.

Женщина огляделась по сторонам и, подойдя ближе, сказала:

— Но я слышала, вчера тоже кто-то спрашивал, только говорили, что на востоке. Правда это или нет, всё равно надо быть осторожнее. Ты ведь не местная? Тогда лучше уезжай поскорее.

Услышав про восток, Шэнь Фуцы на мгновение скривилась от досады, но потом кивнула и улыбнулась:

— Поняла, сестрица. Вы тоже будьте осторожны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение