Глава 10. Разоблачение

Устроив Гу Цинсяо, Ли Юнь последовал за Чжао Дэи, покинув корабль. Они присоединились к нескольким другим культиваторам высшего уровня и направились прямо в подводный дворец.

Так называемый подводный дворец представлял собой пещеру, построенную в духовной точке реки. Это было обычное место обитания водяных демонов.

Как ни странно, путь от корабля до подводного дворца, хоть и был коротким, оказался на удивление спокойным. Лишь в самом начале они столкнулись с несколькими мелкими демонами, но те были уничтожены, не успев приблизиться. Заклинание отталкивания воды работало исправно.

— Вот и подводный дворец, — Чжао Дэи указал на небольшую пещеру, скрытую в темных подводных зарослях, и тихо сказал Ли Юню: — Мы задержим водяного демона, а ты ударом меча уничтожишь секретное сокровище.

— Без секретного сокровища водяной демон нам не соперник.

Услышав утвердительный ответ Ли Юня, Чжао Дэи повел людей в атаку.

Вскоре дно реки забурлило. Глухо раздавались звуки столкновения магических энергий, перемежаемые яростными воплями водяного демона.

Через некоторое время из подводного дворца раздался взволнованный крик Чжао Дэи: — Я его задерживаю! Скорее, наноси удар мечом!

Подводный дворец был невелик, размером всего с двухэтажный дом. Войдя внутрь, Ли Юнь не увидел сражения с водяным демоном. Вместо этого он обнаружил Чжао Дэи и нескольких других культиваторов, расположившихся в четырех углах — юго-восточном, юго-западном, северо-западном и северо-восточном. Каждый из них держал в руках магический диск красного, желтого, синего и зеленого цветов. Они ждали с жестокими ухмылками: — Ха-ха-ха, мастера меча и правда безмозглые идиоты! За несколько капель духовной воды ты сам бросился в ловушку.

— Мой план, как всегда, сработал!

— Ты не Чжао Дэи.

Чжао Дэи оскалился: — Ты скоро умрешь, а все еще думаешь о посторонних вещах.

— Неужели?

В его изумленном взгляде фигура "Ли Юня" внезапно поблекла, оставив на своем месте лишь талисман с надписью, сделанной серебряным крюком и железным штрихом: "Энергия меча подобна радуге".

— Плохо, это воплощение энергии меча!

В мутной речной воде яркий талисман расправил свои штрихи, вызывая волны. Тихий звон меча усиливался, пока не заполнил весь подводный дворец.

— Кровь хлынула во все стороны, отрубленные конечности и головы усеяли землю.

Ли Юнь успокаивал Гу Цинсяо, которая, схватившись за стену, сдерживала рвотные позывы: — В следующий раз, когда увидишь, что я собираюсь убить кого-то, просто закрой глаза.

Гу Цинсяо покачала головой: — Ничего страшного. Я тоже ступлю на путь совершенствования, мне нужно привыкать.

Ли Юнь лишь пожал плечами.

На самом деле, только мастера меча убивают так кроваво: отрубают головы, вспарывают животы, рубят кости и проливают кровь.

Ничего не поделаешь, ведь мастера меча славятся именно этим — безумной яростью, заставляющей других культиваторов держаться от них подальше. В одно время их даже называли демонами. Чтобы привыкнуть к таким кровавым сценам, Гу Цинсяо придется либо развить чистое видение, при котором красавицы кажутся скелетами, а скелеты — красавицами, либо встать на путь демона.

Что касается пути меча?

Только те, кто не смог найти секту и не имеет возможности изучать другие методы, становятся мастерами меча.

Впрочем, если она действительно захочет учиться владению мечом, Ли Юнь мог бы помочь ей вступить на этот путь. За столько дней он успел оценить ее способности к совершенствованию. Она была словно создана для техники "Меча, рассекающего бога красного пламени", ничуть не уступая погибшим в поединках собратьям по секте.

Но если она не попросит, Ли Юнь не сможет ее принять.

В мире три тысячи великих путей и бесчисленное множество методов. Всему можно научиться, и только путь меча передается от учителя к ученику. Ученик ищет учителя, а не наоборот.

Все должно быть по обоюдному согласию. Если ты изучаешь мой метод и однажды по глупости умрешь, винить секту не придется.

Отбросив посторонние мысли, Ли Юнь слегка улыбнулся. Он с таким трудом заманил их в ловушку, разделив на две группы, как же можно остановиться, убив всего семерых или восьмерых?

Нужно убить их всех.

— Ты пойдешь со мной или останешься здесь и будешь ждать моего возвращения?

— Не нужно, я останусь в каюте, чтобы не мешать тебе.

— Хорошо. С талисманом и магическим артефактом ты сможешь продержаться некоторое время даже против культиватора уровня Тунсюань.

Избавившись от забот, Ли Юнь вылетел из каюты на мече, следуя за следами заклинаний, и начал искать тех, кто принял заказ.

Как он их различал?

За эти несколько дней он обошел все три корабля и встретился со всеми. Тех, кто при виде него испытывал чувство вины и проявлял жажду убийства, он отметил в своем сердце, запомнив их истинный облик. Теперь оставалось только следовать за этими следами и убивать.

Все они были заклинателями низкого уровня, максимум Чжуцзи. На расстоянии они могли представлять угрозу, используя даосские техники. Но если позволить ему приблизиться, то даже самый сильный из них будет убит одним ударом меча.

Спустившись на самый нижний уровень корабля, он обнаружил нечто запретное и недопустимое.

Три палубы корабля: верхняя и средняя для людей, нижняя — для грузов. Среди грузов на нижней палубе Ли Юнь увидел людей.

Все они были молодыми и сильными мужчинами и красивыми женщинами, одетыми в простую одежду. Они были разделены на две клетки, предназначенные для свиней и собак. На каждой клетке был номер.

Шестьсот мужчин, четыреста женщин, всего тысяча человек.

Это… торговля людьми?

Ли Юнь нахмурился и схватил одного из охранников-матросов. Это оказался Юй Ганьцзай, которого он уже видел. Он спросил его: — Что это за люди?

Юй Ганьцзай был до смерти напуган и не смел не ответить. Срывающимся голосом он сказал: — Это рабы, которых везут на продажу.

— Рабы? Император Вэнь из династии Суй отменил рабство и запретил продавать людей в рабство. Как вы смеете идти против воли Поднебесной и заниматься такими бесчестными делами?

— Бессмертный, вы ошибаетесь. Император Вэнь отменил только рабство среди простого народа и запретил принудительную куплю-продажу. Но дела знатных семей императора не касаются. Эти рабы предназначены для знатных семей. Можно сказать, им повезло.

Опять знатные семьи.

Ли Юнь не хотел ввязываться в спор по этому поводу. Он спросил, занимаются ли два других корабля торговлей рабами. Получив отрицательный ответ, он спросил, где находится Чжао Дэи.

"Чжао Дэи" из подводного дворца был подделкой. Если его нет в реке, значит, он на корабле.

Юй Ганьцзай покачал головой: — Не знаю. Место, где живет капитан, — запретная зона. У него есть каюты на всех трех кораблях, я не знаю, где он.

— Ты его потомок, вы связаны кровью. Как ты можешь не знать, где он?

Юй Ганьцзай поднял голову, затем опустил ее, глядя на чешую на своей руке, и промолчал.

Он не стал задавать глупый вопрос, откуда Ли Юнь узнал о его происхождении. Любой зрячий и проницательный человек мог почувствовать исходящую от них особую, родственную речную вонь демонической энергии.

Ее главный источник — два капитана, человек и демон.

Их отношения были очевидны.

— Ты действительно не скажешь? Не хочешь стать человеком?

Первая часть фразы не тронула Юй Ганьцзая, но последнее предложение пробудило в нем желание: — Ты действительно можешь сделать меня человеком?!

— Что в этом сложного? Корень твоей демонической крови не силен, ты всего лишь потомок демона уровня Цзиньдань. От первого поколения ко второму, от второго к третьему, и к тебе кровь дошла уже совсем разбавленной. Найди искусного мастера-кузнеца или алхимика, отправь тебя в печь на несколько дней, и они смогут извлечь эту кровь.

— Потом поживи год-полтора в месте, где много людей, и все будут считать тебя человеком.

Этот метод назывался "Очищение крови и возвращение к истине". Его создал полукровка с острова Калимантан, одаренный, но ограниченный своей кровью и неспособный вступить в секту бессмертных. Цель метода — дать всем полукровкам возможность свободно выбирать свою расу и не подвергаться дискриминации из-за своего происхождения.

По логике вещей, этот метод распространился почти за несколько сотен лет по всем рекам и озерам. Любой демон, имеющий потомство от людей, должен знать о нем. Юй Ганьцзай, будучи полукровкой, не мог не иметь возможности выбора.

Если только родители не скрыли от него эту информацию.

— Расскажи мне этот метод, и я расскажу тебе, что они собираются делать.

Сделка состоялась. Юй Ганьцзай серьезно сказал: — Они говорят и правду, и ложь. Жертвоприношение — правда.

— Они хотят принести в жертву все проходящие по этой реке корабли, жизни десяти тысяч человек, чтобы она смогла прорваться на уровень Цзиньдань!

— Она?

— Моя мать, водяной демон, которая на поверхности кажется культиватором уровня Тунсюань, а на самом деле находится на пике уровня Сюй Дань.

Неудивительно, что она согласилась подвезти их. Оказывается, она рассчитывала, что чем больше людей, тем больше у нее будет сил.

Пик уровня Сюй Дань, ха, как хорошо она скрывалась.

Если она действительно начнет убивать, да еще и находясь в реке, где у нее преимущество, она сможет сожрать всех.

Он велел Юй Ганьцзаю остаться здесь и присмотреть за этими людьми, а также пообещал людям в клетках, которые начали кланяться и молить о помощи, что убьет врагов и вернется, чтобы спасти их.

Затем он быстро покинул нижнюю палубу и направился к месту, где находился демон.

Когда он перешел на второй корабль и приземлился возле самой центральной каюты, вода вокруг внезапно взорвалась, образовав водяной смерч, соединяющий небо и землю. На вершине смерча стоял Чжао Дэи с лицом, холодным как железо, преграждая путь Ли Юню.

— Не ожидал, что эти идиоты окажутся такими бесполезными. Они клялись, что смогут поймать тебя, а в итоге все обернулось фарсом. Что и следовало ожидать от заклинателей, не видевших мира.

— Уведи эту женщину, и я пощажу вас. Если же ты настаиваешь на смерти, я могу отправить тебя к Королю Подземного Мира.

— Ты?

Едва он произнес эти слова, Чжао Дэи внезапно пришел в ярость, собрав вокруг себя бурю и ветер, и обрушил их на Ли Юня, заставив его черную мантию развеваться на ветру.

В мощной водяной энергии раздался звон меча и вспыхнул ослепительный свет. В тот же миг все звуки стихли. Когда же они снова раздались, Чжао Дэи уже лежал на земле, покрытый ранами от меча.

Почувствовав, как острый меч прижался к его горлу, испуская ослепительный свет, он мгновенно отказался от мысли о том, чтобы погибнуть вместе с врагом: — Прошу тебя, уходи!

— А если я не уйду?

— Ты не сможешь ее остановить.

Ли Юнь не стал ни подтверждать, ни опровергать, а вместо этого задал вопрос, который мучил его с самого начала: — Какие у тебя отношения с тем водяным демоном?

Чжао Дэи вздохнул: — Мы с Цуй'эр — сводные брат и сестра по матери, а также муж и жена.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение