Глава 7. Водный путь

В эпоху Суй существовало два типа дорог: одни — сухопутные Чэма люйдао для повозок и лошадей, которыми пользовались обычные люди, и другие — небесные Юньдао, созданные культиваторами.

Земли Цинцзян, где располагался клан Гу, находились в нескольких тысячах ли от городка. Путь туда лежал через бесчисленные горы и реки. Ли Юнь мог легко преодолеть это расстояние на мече, но Гу Цинсяо не выдержала бы пронизывающего ветра и яростной ци меча на такой высоте. Единственным доступным для нее транспортом был Фэйчжоу — летающий корабль, курсирующий между поселениями культиваторов.

Каждые полмесяца Фэйчжоу останавливался в городке на полдня, направляясь к ближайшему крупному поселению. Оттуда можно было добраться до Цинцзян на другом корабле. При благоприятном ветре путешествие занимало не больше полумесяца.

— Даос Ли, на моем Фэйчжоу слишком много груза, и только что поднялось много пассажиров. Свободных мест, к сожалению, нет. Прошу простить, — с улыбкой сказал культиватор, управляющий небольшим летающим кораблем. Он произнес много любезных слов, но, видя, что Ли Юнь и девушка не уходят, про себя выругался. Достав горсть монет Тайпин, он попытался сунуть их Ли Юню.

— Примите в знак извинения, угостите себя чаем.

Ли Юнь посмотрел на него, усмехаясь.

По лбу управляющего градом катился пот, заливая глаза. Он стиснул зубы и схватился за перила, стараясь сохранить лицо перед своей сектой.

Будь он проклят, какой неудачный день! Надо было помолиться Тайсуй синцзюнь перед выходом. И кого он встретил сразу после приземления? Настоящую звезду смерти!

Управляющие Фэйчжоу, постоянно путешествуя, всегда были в курсе последних событий. В каждом месте они не только торговали, но и собирали информацию, чтобы избежать неприятностей.

Юноша и девушка выглядели безобидно, словно золотые мальчик и девочка, но, насколько ему было известно, вчера здесь лилась кровь рекой. По его подсчетам, от их рук погибло больше двадцати бродячих культиваторов.

К тому же, по мере распространения объявления о награде из Сяо Чжань, любой, у кого в голове не опилки, понимал, что связываться с ними не стоит.

Что ж, придется потратиться, чтобы откупиться от злого духа.

— Даос, посмотрите… — стиснув зубы, он добавил еще монет, всего тридцать. Управляющий чуть не плакал, но продолжал улыбаться.

— И правда нет мест? — спросил Ли Юнь.

— Правда нет.

— Тогда поклянись.

— … — управляющий открыл рот, но, помолчав, сказал: — Я прожил бедную жизнь, и только благодаря милости секты обрел кров и дело. Я отвечаю за этот Фэйчжоу и не могу нарушить свой долг. Если вы настаиваете, то отрубите мне голову и забирайте корабль.

Сказав это, он закрыл глаза и вытянул шею, готовый к смерти.

Ли Юнь понял, что дело сложное.

Нельзя же отрубать голову человеку только за то, что он не пускает на корабль?

Он покачал головой и начал обдумывать другие способы добраться до Цинцзян.

Неужели придется лететь на мече тысячи ли?

— Мы можем поехать на повозке, — тихо сказала Гу Цинсяо. — Просто это займет больше времени, но ничего страшного.

— В Поднебесной неспокойно. Горы и реки кишат демонами, среди которых есть и могущественные Короли-демоны уровня Цзиньдань и выше, собирающие армии. Путешествовать по земле слишком опасно.

Он не стал говорить, что власть кланов простирается по всей стране, их владения пересекаются, и, вполне возможно, что демоны в тех краях — это наемники кланов, выполняющие их грязную работу. Поэтому путешествовать можно только по безопасным дорогам.

Или, если говорить еще более откровенно, все демоны в империи Суй, которых еще не уничтожили небесные воины, так или иначе связаны с кланами.

Правила, установленные мастерами меча, не действуют на демонов.

При встрече их ждет только смерть.

Видя, что Ли Юнь и девушка не уходят, догадливый управляющий смекнул, в чем дело, и предложил другой вариант.

— Есть еще водный путь, — сказал он.

— На большом корабле по реке можно проплывать тысячу ли в день. Даже великий Тай-цзай, путешествуя по стране и описывая ее красоты, плыл на лодке и написал знаменитые строки: «Тысяча ли до Цзянлина — вернуться за один день».

Реки! Если на суше дороги перекрывали демоны, обосновавшиеся в горах, то и реки были не менее опасны. Водные духи делили между собой реки и притоки, называя себя речными и драконьими богами, и требовали постоянных подношений от торговцев, плавающих по рекам.

Малейшее недовольство могло вызвать наводнение или шторм, в лучшем случае переворачивая лодки, а в худшем — разрушая дамбы и затопляя поля, оставляя десятки тысяч людей без крова.

Если встречали культиваторов, то сражались с ними, а если не могли победить — скрывались в своих подводных дворцах, чтобы потом отомстить в десять, а то и в сто раз сильнее. Так было веками.

Но, в конце концов, это был еще один вариант, гораздо лучше, чем лететь на мече с пассажиром.

Проплыть небольшой участок до следующего поселения культиваторов — это ведь не проблема?

Ли Юнь кивнул и попросил управляющего дать ему информацию о судоходстве. Получив ее, он развернулся и ушел.

Не обращая внимания на тех, кто следовал за ним, Ли Юнь просмотрел информацию о владельцах кораблей, сравнивая, у кого из них связи крепче.

На реках лишь малая часть судов принадлежала людям с суши. Большая часть имела долю водных духов, иначе никто не позволил бы им безопасно плавать.

Среди множества речных и драконьих богов он выбрал наиболее подходящего владельца.

Торговая компания Чжао владела восемнадцатью кораблями разных размеров и имела связи с местной небольшой сектой Хэйгу Шань, а также с могущественным водным демоном уровня Сюй Дань.

Среди водных духов уровня Тунсюань это был самый сильный.

— Его можно убить, — тихо сказал Ли Юнь.

Узнав все необходимое, он нанял повозку и вместе с Гу Цинсяо покинул поселение, направляясь к речной пристани.

Двадцать ли пролетели быстро. Выйдя из повозки, они увидели оживленный порт на берегу реки.

Гу Цинсяо с удивлением смотрела на множество кораблей, среди которых сновали не только люди, но и полурыбы-полулюди — демоны, не полностью принявшие человеческий облик.

Людоеды и люди мирно работали бок о бок. Подойдя ближе, можно было услышать, как демон с рыбьей головой с сильным местным акцентом травил похабные анекдоты своим коллегам-людям, вызывая взрывы смеха.

— Демоны работают вместе с людьми… Невероятно, — сказала Гу Цинсяо.

— Просто местные обычаи. Если тебе доведется побывать на Полочжоу, то увидишь, как люди и демоны женятся и живут вместе, — ответил Ли Юнь.

Гу Цинсяо приоткрыла рот, представив себе скользкого демона-рыбу с человеком… Ее передернуло, и она замолчала.

Ли Юнь улыбнулся и подошел к торговому судну с иероглифом «Чжао». Бородатый мужчина в распахнутой куртке, увидев их, окинул взглядом и вышел навстречу.

— Куда путь держите, друзья?

— В Цинцзян.

— В Цинцзян? — мужчина понимающе кивнул, бросив взгляд на Гу Цинсяо в ярком платье. — Так это вы двое. Хотите на корабль?

Ли Юнь ответил утвердительно, и мужчина, поглаживая бороду, задумался.

— Я могу вас подвезти, но при одном условии, — наконец сказал он. — Мне нужно будет как-то объяснить ваше присутствие.

— Какое условие?

— Если нападут водные демоны, ты должен будешь сразиться с ними.

— Это не проблема. Я согласен, — спокойно ответил Ли Юнь.

Получив согласие, мужчина широко улыбнулся. — Наш конечный пункт — Пинлян Фу, в пяти тысячах ли отсюда. Путь займет около двух недель. Это торговое судно, в основном перевозим грузы, много пассажиров. Могу предложить вам только одну каюту, не обессудьте.

С этими словами он подозвал матроса в плотной одежде, чтобы тот проводил их в каюту.

Это был типичный корабль «Чжэньшуй», длиной около сорока чжанов и шириной около пяти. Он имел три палубы: нижняя — для грузов, средняя — частично для грузов, частично для пассажиров, и верхняя, самая маленькая, с лучшим обзором, где располагались каюты высшего класса — Шанфан.

Ли Юню и Гу Цинсяо досталась именно такая каюта на верхней палубе.

Небольшая, но уютная, с необходимой мебелью, она находилась на правом борту. Из окна открывался прекрасный вид на реку.

— Неплохо, — Ли Юнь бросил матросу монету Тайпин за помощь. Тот, кланяясь, ответил: — Меня зовут Юй Ганьцзай, я живу на средней палубе. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь. Позвольте откланяться.

Глядя вслед уходящему Юй Ганьцзаю, Гу Цинсяо спросила: — У него на шее виднелись чешуйки. Он полукровка?

— Не говори так при нем. Это обидно, — вздохнул Ли Юнь. — Разве дети выбирают своих родителей?

Гу Цинсяо кивнула, а затем задала важный и практичный вопрос.

В каюте была только одна кровать. Кому на ней спать?

Мужчине и женщине не подобает спать вместе.

— А ты как думаешь? — спросил Ли Юнь.

— Ты спи на кровати, я постелю на полу, — ответила она без колебаний.

Ли Юнь улыбнулся, ничего не сказав на это, и продолжил: — Вот тебе три мечевых талисмана. Если порвешь один из них, я почувствую. Оставайся здесь, я пройдусь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение