Фэнхуан увидела, что у подножия горы кто-то из божественного племени осмелился напасть.
Поэтому, не раздумывая, она выпустила поток губительного огня.
Боги, увидев это, поспешно начали укрываться.
Гунгун, увидев, что огонь приближается, тоже в панике вскочил и спрятался за большой камень.
Но небесная сеть не успела отступить, и как только огонь коснулся её, она мгновенно сгорела до пепла.
Фэнхуан, заметив, что хотя их много, но они все бездарности, не испугалась.
Она наклонилась и стремительно бросилась вниз, а маленькие воины не могли ей противостоять и в страхе разбежались.
Хаотянь, хоть и сдерживался некоторое время, но из-за гнева Гунгуна потерял боевой дух и вынужден был в беспорядке отступить на запад.
Гунгун, видя такую ситуацию, воспользовался моментом и полетел на юго-восток.
Однако, когда он пролетал над Восточным морем, его столкнул с небесной высоты его отец, Чжужун: — Непослушный сын!
— Ты не собираешься сдаваться, неужели тебе действительно нужно, чтобы я вмешался?
Гунгун в панике поклонился: — Отец, вспомни, что мы с тобой родные, отпусти меня на этот раз.
— На всей земле нет ничего, что не принадлежит царю.
— На берегах царства нет ничего, что не принадлежит его подданным.
— Если я отпущу тебя, куда ты сможешь сбежать?
— Не беспокойся об этом, у меня есть свои планы.
— Наглость!
— Ты сбил Бучжоушань, заставив мир страдать, разве я могу тебя отпустить?
— Я думаю, лучше тебе сдаться, и пойти с отцом к Нюйве, чтобы попросить прощения, возможно, я смогу спасти твою жизнь.
— Просить у неё прощения?
Гунгун, услышав имя Нюйвы, не мог сдержать гнева: — Этот человек без чести, заставил меня страдать под Бучжоушань более двухсот лет, я готов её уничтожить!
— Наглость!
— Ты осмеливаешься оскорблять царя.
— Посмотри, не свяжу ли я тебя и не отведу к Нюйве, чтобы ты извинился!
Сказав это, Чжужун, схватив свой огненный копьё, бросился в атаку.
Гунгун, увидев, что отец нападает, а у него нет оружия, только и мог, что развернуться и бежать.
Но ему не удалось сбежать, так как его уже окружили небесные воины.
Гунгун, обернувшись, в отчаянии сказал: — Отец, ты так на меня давишь, ты действительно хочешь, чтобы мы стали врагами?
— Если бы ты был верным сыном и преданным подданным, разве мы бы с тобой сражались?
— На сегодняшний день, тебе следует сдаться, чтобы не разрушить нашу отцовскую связь.
— Какой бездушный отец, пословица гласит: «Тигр не ест своих детенышей».
— Но ты заставляешь меня идти на смерть, ты действительно думаешь, что я не смогу с тобой справиться?
— Непослушный!
— Ты всё ещё осмеливаешься спорить, смотри на копьё!
Чжужун, произнеся это, снова бросился в атаку.
Гунгун, уклонившись, произнес заклинание для управления водой.
Вода Восточного моря взметнулась и сбросила всех небесных воинов в море.
Чжужун, увидев, что его войска разбиты, немедленно выпустил поток огня из своего огненного копья, направив его на сына.
Гунгун не испугался и, управляя бурными водами, бросился в атаку.
С древних времён вода и огонь не уживаются, и как только огонь встретил воду, он не смог устоять и мгновенно погас, Чжужун также был сброшен в море.
Гунгун, опасаясь, что его отец пострадает, хотел полететь на помощь, но увидел, как из воды выглянул дракон.
Он знал, что драконы уже служат Небесному Двору, поэтому жизнь отца не будет под угрозой, и сразу же развернулся и улетел.
Но не успел он пролететь и нескольких десятков метров, как услышал сзади громкий крик: — Непослушный, куда ты убегаешь!
Гунгун обернулся и увидел, что Хаотянь ведет с собой множество небожителей.
Нюйва, увидев, что он сбросил даже своего отца в море, не могла не рассердиться: — Гунгун, ты совершил тяжкий грех, как ты смеешь так нагло себя вести!
Гунгун, услышав это, с гордостью ответил: — Ха! Я делаю это только благодаря тебе.
— Ты обещала отпустить меня, но забыла об этом, заставив меня ждать более двухсот лет.
— Ты действительно самый бездушный человек на свете!
— Нюйва не могла не объяснить: — Я не забыла о тебе, но ты сам виноват в том, что попал в беду, и должен был оставаться в заключении триста лет.
— Я думала, что в эти триста лет ты исправишься.
— Но не ожидала, что ты снова сбил гору Бучжоушань, вызвав наводнение, которое навредило людям, это действительно непростительное преступление!
— Гунгун не согласился: — Умерло всего несколько тысяч простых людей, разве стоит за это наказывать меня триста лет?
— Я слышал, что во время битвы в Пинъян, И сбил девять красных воробьев, сожгли целый город, погибли бесчисленные люди, почему ты не схватила его и не посадила в тюрьму?
— Хаотянь не мог не вмешаться: — После того как Чанъэ улетела на Луну, И потерял душу на земле и вскоре таинственно умер, как же его поймать и посадить в тюрьму?
— Гунгун с презрением усмехнулся: — Ха! Не притворяйся дураком, И всего лишь ваша пешка.
— Нужно поймать зачинщика этого подлого заговора!
— Как только эти слова прозвучали, все боги замерли в ужасе, никто не осмеливался выступить, боясь, что скажут что-то не то и потеряют лицо Небесного Двора.
— Но Чжужун, пришедший в себя, без лишних слов снова бросился в огонь на сына.
— Гунгун, увидев это, снова произнес заклинание управления водой, но не успел, как был схвачен Хунцзюнем цепями, и не мог двигаться.
— Огненный поток устремился вниз и сжег его до боли.
— Чжужун, увидев, что его сын в таком состоянии, не мог сдержать слезы.
— Он никогда не думал, что его сын за мгновение будет схвачен и будет убит.
— Но Хунцзюнь, такой старший министр, не был тем, с кем он мог соперничать, кроме как сердиться, у него не было другого выбора.
— Однако огонь, который выпустил Чжужун, не был похож на огонь, который горит в мире, поэтому он только сжег тело, но не повредил душу.
— Его душа, воспользовавшись моментом, полетела в море и слилась с водой, мгновенно подняв огромные волны, направляясь к небожителям.
— — Даже если ты умрешь, ты все равно не сможешь творить зло!
— Хунцзюнь, взмахнув рукавом, мгновенно разогнал гигантскую волну, которая вернулась в море, и больше не шевелилась.
— Увидев, что Гунгун мертв, все боги наконец-то вернулись обратно в Небесный Двор.
— На празднике победы все боги радовались и пили.
— Чжужун не мог радоваться, он только хотел уйти, чтобы на берегу Восточного моря сказать несколько искренних слов своему погибшему сыну.
— Кроме него, еще один человек был в печали, это Небесный Император Хаотянь.
— С тех пор как Гунгун оскорбил его, он был подавлен и не мог успокоиться, считая, что его титул Небесного Императора не соответствует действительности.
— На празднике победы, кроме вежливых слов, никто больше не хотел с ним разговаривать.
— В конце концов, это произошло из-за его недостатка опыта и недостатка авторитета.
— Видя, что никто не обращает на него внимания, Хаотянь почувствовал себя униженным, как будто сидел на иголках.
— Поэтому после пира он поспешил найти Нюйву и рассказал ей о своем желании отречься от престола.
— Но Нюйва решительно отказала: — По сравнению с Хунцзюнем, хоть ты и менее опытен, но ты не ведешь себя предвзято.
— Это качество намного лучше, чем у них.
— — Но Нюйва, с моим опытом, никто не верит мне, как я могу управлять Небесным Двором?
— Нюйва, выслушав, задумалась на мгновение и ответила: — В таком случае, у меня есть идея.
— — Пожалуйста, скажите, Нюйва.
— — Я считаю, что лучше воспользоваться этой возможностью и переродиться в мире смертных.
— После того как ты пройдешь через множество испытаний, ты сможешь снова занять престол.
— Хаотянь, услышав это, задумался: перерождение означает, что его магическая сила на миллион лет исчезнет, но по сравнению с титулом императора, что это за потеря.
— В конце концов, если магия исчезнет, он все равно сможет восстановить её через тренировки, но если он упустит титул Небесного Императора, то больше не будет шанса.
— Подумав об этом, он не мог не преклонить колено: — Я готов подчиниться всем указаниям Нюйвы!
(Нет комментариев)
|
|
|
|