Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Увидев настойчивость Ли Сю, дядя Ма больше не стал его отговаривать и снова приказал: — Лао Ци, возьми мою визитную карточку и отправляйся в поместье Гуна Пэнго, пусть они выдадут виновных!
— Слушаюсь! — снова ответил Лао Ци, вскочил на коня и поскакал прочь. С момента его появления он не произнес ни единого лишнего слова, а его выражение лица всегда было холодным и невозмутимым, словно у него было неподвижное лицо, что заставило Ли Сю задуматься, не страдает ли он параличом лицевого нерва.
— Дядя Ма, неужели они просто так выдадут людей по одной визитной карточке? — удивленно спросил Ли Сю. То, что все можно решить так просто, было для него слишком неожиданно. Он думал, что дядя Ма лично отправится к Ван Цзюнькуо, чтобы предъявить обвинения.
— А чего ты еще хочешь? Ван Цзюнькуо сейчас нет в Чанъане, в поместье только его домочадцы. Я же не могу просто так ворваться к ним. К тому же, это мелочь, скорее всего, это управляющий их поместья приказал это сделать. Моей визитной карточки будет достаточно, чтобы они выдали людей, — сказал дядя Ма, взглянув на Ли Сю. Иногда Ли Сю был поразительно проницателен, а иногда совершенно ничего не понимал в некоторых вещах, что делало его все более интересным для дяди Ма.
— Ван Цзюнькуо нет в Чанъане, значит, это не он приказал? — пробормотал Ли Сю, снова опешив.
— Ерунда, каким бы негодяем ни был Ван Цзюнькуо, он все же великий генерал. Он что, с жиру бесится, чтобы позариться на твою ничтожную прибыль? К тому же, с прошлого года Ван Цзюнькуо постоянно воюет и ни разу не возвращался в Чанъань. Так что это могли сделать только люди из его поместья, — снова сказал дядя Ма, закатив глаза на Ли Сю.
— Логично, но, похоже, я действительно несправедливо обвинил его, — Ли Сю кивнул. Технология выращивания ростков бобов была для него и его арендаторов основой их существования этой зимой, но для человека уровня Ван Цзюнькуо она была совершенно незначительной. Поэтому, должно быть, это люди из его поместья приказали захватить бизнес по продаже ростков бобов.
— Какое там несправедливо! Мальчик, запомни, в Чанъане, какой хозяин, такие и слуги. Ты думаешь, что слуги Ван Цзюнькуо осмелились так дерзко грабить, и за этим не стояло его умышленное попустительство? — холодно фыркнул дядя Ма. Никто не знал дела влиятельных семей лучше, чем он.
Действительно, через час Лао Ци снова прискакал на коне. За ним следовал еще один конь, на котором сидел толстяк, а позади бежали десяток запыхавшихся слуг. Увидев дядю Ма у реки, толстяк тут же скатился с коня, а затем, потряхивая своим тучным телом, подбежал к дяде Ма и почтительно сказал: — Я, Ван Фу, слуга, приветствую дядю Ма!
Дядя Ма даже не взглянул на него, а через мгновение спросил: — Виновных привели?
— Привели, дядя Ма, позвольте доложить. Это все управляющий Лю из нашего поместья позарился на бизнес по продаже ростков бобов и приказал людям силой захватить его. Я, будучи управляющим поместья Гуна, ничего не знал об этом, и заслуживаю смерти. Но прошу дядю Ма, ради моего господина, пощадить меня на этот раз! — сказал управляющий Ван, обливаясь потом. Грязь на его лице размылась потом, образуя смешные бороздки.
— Дела вашего поместья меня не касаются, но если вы тронули людей нашего поместья Принцессы, то должны заплатить соответствующую цену. Управляющий Ван, решайте сами! — сказал дядя Ма, неторопливо поднимая удочку, меняя наживку и снова забрасывая ее в воду. В его голосе не было ни капли гнева.
Ли Сю мысленно отдал дяде Ма тысячу похвал за такую эффектную демонстрацию.
Услышав, что дядя Ма предложил ему самому решать, управляющий Ван вспотел еще сильнее. Это означало, что другая сторона не собиралась легко их прощать, и если дядя Ма не будет доволен, то поместье Гуна Пэнго навлечет на себя его гнев. Хотя дядя Ма и его господин были равны по рангу, и, казалось бы, не стоило его бояться, но главное было то, что за дядей Ма стояла принцесса Пинъян. Все знали, что принцесса больше всего доверяла дяде Ма, и обидеть его означало обидеть принцессу!
Подумав об этом, управляющий Ван стиснул зубы, повернулся и подмигнул людям позади себя. В результате пятеро или шестеро из них тут же выхватили палки и напали на своих товарищей, в мгновение ока повалив остальных на землю. Среди них был и тот самый управляющий Лю, которого он выставил вперед. Остальные были теми, кто участвовал в нападении сегодня утром. Эти люди только принимали удары, но не смели сопротивляться, потому что все они были слугами Ван Цзюнькуо, и если бы они осмелились сопротивляться, вся их семья не выжила бы.
Избитые кричали от боли, но дядя Ма оставался равнодушным. Это заставило управляющего Вана снова ожесточиться, и он наконец приказал нападавшим: — Сломайте им всем ноги!
После приказа управляющего Вана, слуги ответили и стали бить еще сильнее и беспощаднее. После нескольких отчетливых звуков, указывающих на переломы, ноги избитых были серьезно повреждены. Они корчились от боли, а некоторые даже теряли сознание.
Вот тут дядя Ма наконец отреагировал, не поднимая головы, сказал: — Хорошо, унесите их, чтобы не мешали мне ловить рыбу!
— Да-да, я сейчас же уйду! — Управляющий Ван, услышав слова дяди Ма, почувствовал себя помилованным, вытер холодный пот со лба и тут же приказал унести раненых. Вскоре они исчезли с дороги.
Весь процесс занял не более десяти минут, но Ли Сю смотрел на это, ошеломленный. Только сейчас он вдруг понял, насколько жестокой и кровавой была борьба в эпоху Великой Тан. Одно неверное движение могло привести к сломанным рукам и ногам. Похоже, он раньше слишком упрощал ситуацию. Чтобы жить свободно в Великой Тан, нужно иметь средства самозащиты. Этими средствами могут быть должность, военная сила, связи, репутация и так далее. Например, теперь, когда он наладил отношения с поместьем принцессы Пинъян, ему нужно хорошо развивать их. Если бы принцесса Пинъян не умерла так рано, это была бы отличная поддержка.
Днем Ли Сю попрощался с дядей Ма и первым делом отправился в поместье, где рассказал о том, как он попросил дядю Ма наказать нападавших. Арендаторы были безмерно счастливы. Лю Лаода спросил, можно ли продолжать продавать ростки бобов. Получив утвердительный ответ от Ли Сю, этот крестьянин даже расплакался от радости. На следующий день, несмотря на свои травмы, он вместе с другими арендаторами повез ростки бобов в город. В конце концов, они так сильно боялись бедности, что, имея такую возможность заработать, они, естественно, хотели воспользоваться ею как можно скорее. Один потерянный день означал потерю нескольких гуаней дохода, а после наступления весны этот бизнес уже не будет таким прибыльным.
Видя такое усердие арендаторов, Ли Сю даже почувствовал себя неловко, потому что с тех пор, как он решил проблему с едой, его повседневная жизнь состояла из еды и сна, или он просто сидел и предавался размышлениям: то о прошлой жизни, то о своих планах в Великой Тан. По сравнению с напряженной и занятой жизнью в прошлом, нынешние дни были до неприличия праздными.
Однако праздные дни Ли Сю скоро подошли к концу, потому что вчера он пообещал дяде Ма сотрудничать в выращивании зеленых овощей зимой. Изначально Ли Сю хотел подождать несколько дней, прежде чем снова обратиться к дяде Ма, но оказалось, что дядя Ма был нетерпеливым человеком. На следующее утро, еще до того, как Ли Сю проснулся, он услышал стук в дверь. Открыв дверь, он увидел неподвижное лицо Лао Ци, который сухо сказал: — Дядя Ма просит вас прийти!
Ли Сю даже не успел позавтракать, но он обещал это дяде Ма. Безропотно он последовал за Лао Ци из дома. На этот раз они отправились не к Хуанцю, а в поместье принцессы Пинъян.
Хотя Ли Сю и принцесса были соседями, он никогда не видел, как выглядит ее поместье, потому что их жилища были разделены лесом. Когда Ли Сю обогнул лес вдоль Хуанцю, он наконец увидел впереди огромное поместье, а вдали — множество деревень. Все это были арендаторы принцессы Пинъян.
Действительно, сравнение людей всегда вызывает раздражение. Глядя на поместье принцессы Пинъян, Ли Сю понял, что его собственное жилище по сравнению с этим огромным комплексом зданий было как маленькая землянка по сравнению с небоскребом. И посмотрите на их арендаторов: они образовали несколько деревень, в каждой из которых было не менее сотни дворов, а у него самого была всего одна маленькая деревенька из пяти дворов. Все они люди, но разница слишком велика, не так ли?
Поместье принцессы было построено на северном берегу Хуанцю, перед ним протекал Хуанцю, а слева была еще одна небольшая река. Через обе реки были построены прочные каменные мосты. Это заставило Ли Сю тайно поклясться, что когда у него появятся деньги, он тоже построит большое поместье, а на реке перед ним тоже построит прочный каменный мост, чтобы это выглядело величественно.
Пройдя через мост и войдя в поместье, они оказались в переднем дворе, где сразу же увидели дядю Ма, который, засучив рукава, тренировался с каменным замком. Стофунтовый каменный замок в его руках был словно игрушка, которую он подбрасывал и ловил. Ли Сю был очень заинтригован этим новым способом утренней тренировки, но не осмелился подойти ближе. Что, если дядя Ма случайно уронит его на него? Поэтому он послушно спрятался у каменного стола, на котором лежали закуски. Он не стал церемониться с дядей Ма, а сразу же засунул их в рот, чтобы хоть немного утолить голод.
Через полчаса дядя Ма, весь в поту, наконец опустил каменный замок, вытер лицо и подошел к Ли Сю: — Дорогой племянник, я пригласил тебя сегодня не просто так, а чтобы попросить тебя как можно скорее построить ту оранжерею, о которой ты говорил, чтобы перенести туда цветы и растения принцессы. С тех пор как похолодало, эти цветы и растения были перенесены в дом, но со временем они все равно стали увядать, а некоторые даже начали сохнуть, так что тебе нужно поторопиться!
Увидев, что дядя Ма подходит, Ли Сю невольно отступил на два шага, так силен был запах пота от него.
Когда Ли Сю услышал, что дядя Ма так рано утром позвал его, чтобы построить оранжерею для принцессы, он невольно почувствовал себя беспомощным. Он даже подозревал, что вчера дядя Ма согласился на сотрудничество, скорее всего, из-за того, что его заинтересовала возможность выращивать цветы и растения в оранжерее, а заработок был лишь побочным продуктом.
— Дядя Ма, когда вы хотите, чтобы оранжерея была готова? — спросил Ли Сю, немного подумав.
— Конечно, чем быстрее, тем лучше. Как насчет трех дней? — неуверенно спросил дядя Ма. На самом деле, он сам считал, что три дня — это слишком мало, и Ли Сю наверняка откажется.
Однако, к удивлению дяди Ма, Ли Сю кивнул: — Нет проблем, но вы должны согласиться на несколько моих условий. Если вы сможете их выполнить, то через три дня оранжерея будет готова.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|