Глава 11: Старый лис

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Дядя Ма ошибается, ваше вино, конечно, хорошее, просто я ни капли в рот не беру, поэтому и чувствую некоторое сожаление, — солгал Ли Сю, не меняясь в лице. Это была его дурная привычка из прошлой жизни, ложь почти стала его инстинктом.

— Ты, парень, ни слова правды не скажешь, а ещё книжник! — Дядя Ма бросил на Ли Сю косой взгляд. Он за свою жизнь повидал всяких людей, и уловки Ли Сю, конечно, не могли от него укрыться. Однако, как говорится, «тот, кто ест чужое, не может говорить громко», поэтому, ради вкусных блюд, которые принёс Ли Сю, он не стал с ним спорить.

— Что такого в книжниках? Разве не книжники в истории распространяли вопиющую ложь? — мысленно проворчал Ли Сю. Конечно, он не осмелился сказать это вслух, лишь улыбнулся и спросил: — Дядя Ма, как вам эти блюда, пришлись по вкусу?

— Вкусно. Приготовить свинину так аппетитно – это, конечно, мастерство. А ещё эти ростки бобов, не знаю, как их приготовил ваш повар, но они намного вкуснее, чем те, что готовят повара в поместье принцессы, — искренне похвалил дядя Ма. Он не знал, что все эти блюда были приготовлены самим Ли Сю. В конце концов, в эту эпоху повара, как и мясники, считались презренными занятиями, и Ли Сю, будучи выходцем из знатного рода, по его мнению, никак не мог разбираться в кулинарии.

— Хе-хе, дядя Ма, у вас действительно острый глаз. Способ приготовления этих жареных ростков бобов действительно необычен. Сначала нужно налить масло, когда оно нагреется, добавить приправы, и только потом высыпать ростки бобов и быстро обжарить на сильном огне. Только так ростки бобов получаются вкусными, но, к сожалению… — Ли Сю с энтузиазмом начал рассказывать дяде Ма о способе приготовления жареных ростков бобов, но затем вдруг понизил тон и намеренно не договорил.

— К сожалению, что? — Как и ожидалось, дядя Ма, хоть и был чрезвычайно умён, попал в словесную ловушку Ли Сю и невольно задал вопрос, который Ли Сю хотел от него услышать.

— К сожалению, если я захочу снова поесть жареных ростков бобов, мне придётся тратить деньги, чтобы покупать их у других, — вздохнул Ли Сю, и на его лице появилось унылое выражение.

— Это странно. Разве ростки бобов, которые ты сейчас ешь, не куплены у других? — Дядя Ма не сразу понял смысл слов Ли Сю. Вероятно, он никак не мог предположить, что такой книжник, как Ли Сю, умеет выращивать ростки бобов.

— Конечно, нет. Не скрою от дяди Ма, на самом деле ростки бобов – это моё изобретение. Я передал этот метод своим арендаторам, и ростки бобов, которые продаются на рынке в последнее время, почти все произведены моими арендаторами, — спокойно сказал Ли Сю, наконец-то переведя разговор на ростки бобов. Дальше всё будет намного проще.

Услышав слова Ли Сю, дядя Ма невольно удивился, оглядел его с ног до головы и серьёзно сказал: — Парень, когда ты сказал, что собираешься накормить своих арендаторов досыта, я подумал, что ты хвастаешься. Теперь я вижу, что недооценил тебя. Но что значит, что тебе придётся тратить деньги на покупку ростков бобов у других? Неужели кто-то завидует и хочет отнять твой бизнес по продаже ростков бобов?

— Дядя Ма – настоящий провидец. Сегодня утром, когда арендаторы из моего поместья отправились в город, чтобы продать ростки бобов, их остановила группа неизвестных людей за пределами города и стала выпытывать секрет выращивания ростков бобов. Арендаторы, конечно, отказались говорить и подверглись избиению. Если бы мои арендаторы не солгали, что они арендаторы поместья принцессы, им бы, вероятно, даже ноги сломали, — честно сказал Ли Сю, ещё больше восхищаясь проницательностью дяди Ма. Он лишь упомянул об этом, а дядя Ма уже догадался, что кто-то завидует бизнесу с ростками бобов. Однако с таким старым лисом будет непросто справиться.

Как только Ли Сю мысленно назвал дядю Ма старым лисом, тот вдруг громко расхохотался, а через некоторое время внезапно остановился и сказал: — Ли, парень, это, вероятно, твоя истинная цель, не так ли? Неужели тебе не надоело ходить вокруг да около?

Как и ожидалось, его раскусили с первого взгляда. Ли Сю был к этому готов, он лишь вздохнул, не меняясь в лице: — Дядя Ма, у вас действительно проницательный взгляд. Раз так, то я не буду ходить вокруг да около. Сокровища принадлежат добродетельным. Я тоже человек с характером, и те люди, которые хотят отнять секрет выращивания ростков бобов у моего поместья, я ни за что не покорюсь. Но их происхождение не простое, и в одиночку я лишь пытаюсь разбить камень яйцом. Поэтому я готов сотрудничать с поместьем принцессы, используя секрет выращивания ростков бобов. Мы будем вести этот бизнес вместе. Что скажет дядя Ма?

— Ты хочешь сотрудничать с нашим поместьем принцессы? — Дядя Ма на мгновение опешил. Он думал, что Ли Сю хочет нагло попросить его помочь запугать того, кто хочет отнять бизнес с ростками бобов, но не ожидал, что тот прямо предложит сотрудничество. Это заставило его на мгновение растеряться.

— Верно, дядя Ма, не стоит недооценивать ростки бобов. Это дело с низкими затратами и высокой прибылью. Только мои арендаторы могут приносить несколько гуаней прибыли каждый день. Если расширить производство, хотя цена и снизится, прибыль всё равно будет очень значительной. Сегодня кто-то позарился на ростки бобов, и даже если я найду способ прогнать их, в будущем неизбежно появятся другие, кто захочет того же. Поэтому лучше найти мощного покровителя для сотрудничества. А если говорить о покровителях, то кто во всей Великой Тан может сравниться с Её Высочеством Принцессой, кроме самого Императора? — В конце своих слов Ли Сю слегка польстил поместью принцессы.

— Ха-ха-ха-ха! Парень, последние твои слова мне нравятся. Во всей Великой Тан, кроме Его Величества, действительно никто не осмелится обидеть мою Три сестрицы. Даже наследный принц и князь Цинь, столкнувшись с проблемами, должны уступить нашей принцессе. Надо сказать, у тебя очень проницательный взгляд! — Дядя Ма был очень доволен лестью Ли Сю и от души расхохотался.

— Значит, дядя Ма согласен? — спросил Ли Сю с радостным выражением лица.

— Извини, я отказываюсь! — внезапно покачал головой дядя Ма.

— Почему? — воскликнул Ли Сю, крайне удивлённый. Всё шло по его плану, и он уже почти добился успеха, но не ожидал, что собеседник будет действовать не по правилам и откажется от его предложения. Ведь прибыль от ростков бобов немалая, неужели его это совсем не трогает?

Видя удивление Ли Сю, дядя Ма спокойно улыбнулся и сказал: — Парень, сегодня я преподам тебе урок. Хотя я ещё не знаю, кто именно хочет отнять твой бизнес с ростками бобов, но тот, кто осмелился действовать у городских ворот, не выяснив твоей личности, и ведёт себя так высокомерно и безрассудно, явно на что-то опирается. Таких людей в Чанъане немного, но любой из них — не тот, с кем легко связываться.

Сказав это, дядя Ма сделал паузу и продолжил: — А ещё твой бизнес с ростками бобов. Сейчас ростки бобов приносят тебе немалую прибыль, и ключ к этому в том, что ты владеешь секретом их выращивания. Но раз ты смог за короткое время научить арендаторов своего поместья выращивать ростки бобов и заработать немало денег, это означает, что твой так называемый секрет несложен, возможно, даже очень прост. И вырастить ростки бобов из бобов — не такая уж сложная задача. Поэтому я верю, что очень скоро кто-то раскроет твой так называемый секрет, и тогда другие тоже смогут выращивать ростки бобов. Сможет ли твой бизнес с ростками бобов тогда приносить деньги?

Что значит "дотошный"? Ли Сю сегодня наконец-то это понял. Этот дядя Ма, хоть и выглядел грубым, на самом деле был человеком чрезвычайно внимательным к деталям. Всего по нескольким намёкам в словах Ли Сю он смог вывести истину. Это заставило Ли Сю остолбенеть. Таким людям он мог только мысленно выразить огромное "уважение".

— Ха-ха, по твоему выражению лица я ещё больше убеждаюсь, что мой вывод верен. Чтобы поместье принцессы нажило врагов с нелёгким характером ради секрета, который в любой момент может ничего не стоить, — это слишком невыгодная сделка! — снова громко рассмеялся дядя Ма. В отсутствие принцессы он был главным в поместье, и именно поэтому он не мог просто так наживать врагов для поместья принцессы.

— Вы… вы слишком несправедливы! Даже ради соседства, дядя Ма, вы должны помочь мне! — Ли Сю был застигнут врасплох и беспомощно сказал.

— О, я хотел поговорить с тобой о справедливости, но ты сам сразу заговорил о бизнесе. Раз так, то давайте говорить о делах. Если твой товар не привлекателен, я, естественно, не захочу его покупать, — усмехнулся дядя Ма. Сейчас он держал инициативу в своих руках, и у него были другие планы, поэтому он ничуть не торопился.

Ли Сю, услышав это, чуть не задохнулся от злости. Проницательность дяди Ма превзошла все его ожидания, что поставило его в невыгодное положение. Однако он не был полностью безвыходным. Например, он мог предложить более выгодный проект сотрудничества, и если бы это заинтересовало другую сторону, он всё равно смог бы достичь своей цели.

— Парень, я думаю, тебе не стоит больше суетиться. В твоём положении, если ты просто скажешь, что ты сын Ли Цзина, или вернёшься в поместье Ли и извинишься перед отцом, ведь между отцом и сыном не бывает неразрешимой ненависти, тогда твой отец, естественно, поможет тебе отомстить! — предложил дядя Ма, видя молчание Ли Сю. Он действовал из добрых побуждений, желая помочь Ли Цзину и Ли Сю наладить отношения.

— Нет, — отказался Ли Сю, даже не задумываясь. — С того момента, как я покинул поместье Ли, у меня больше нет с ним никаких связей, и я не буду делать ничего под флагом поместья Ли!

— Ну и упрямый осёл, прямо как твой отец! — фыркнул дядя Ма, видя упрямство Ли Сю. Он сделал всё возможное, и больше не собирался вмешиваться в дела Ли Сю и Ли Цзина.

— Дядя Ма, разве вы только что не сказали, что бизнес с ростками бобов не очень хорош? Тогда давайте поговорим о другом, более выгодном деле! — Ли Сю не хотел больше обсуждать свои личные дела и внезапно сменил тему. На этот раз он не верил, что другая сторона останется равнодушной!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Старый лис

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение