Глава 2. Потерянная душа (Часть 2)

Холодный блеск стали отразился в ее глазах. За дверью, по обе стороны, стояли двое с обнаженными клинками.

— Вы это серьезно? Я… я не уйду. Я пошутила, — она поспешно замахала руками, изображая невинность, и отступила обратно в комнату.

— Советую не сопротивляться. Запомни раз и навсегда: меня зовут Е — Ду — Хэн.

Последние три слова он произнес с нажимом, словно приказывая ей запомнить.

— Весенний дождь с приливом вечером пришел,
У дикого причала лодка без людей сама собой плывет.

— Хм… — На лице Е Духэна промелькнуло едва заметное недовольство.

— А как меня зовут? — Ся Ваньцин смотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Это что, игра в недотрогу?

Он смотрел на нее так, словно видел впервые, хотя ее лицо ничем не отличалось от лица Ся Люйин, на которой он должен был жениться. Но ее слова и поведение казались ему безумными.

Впервые кто-то спрашивал его имя. Это было еще абсурднее, чем вопрос о его поле. «Хорошая актриса», — подумал он.

— Тебя зовут Ся Люйин. Конечно, если ты… — В момент, когда он произнес имя, его голос немного смягчился.

— Подождите, — она подняла руку, останавливая его.

В Лояне, да и во всей усадьбе Сиюэ, мало кто осмеливался перебивать его. Эта девчонка явно не знала, с кем имеет дело.

— Молодой господин, послушайте меня внимательно. Меня зовут не Ся Люйин, а Ся Ваньцин.

«Ладно, — подумала она, — раз уж этот Е Духэн такой красавчик, можно и «молодым господином» назвать, не обеднею».

Она еще раз прокрутила это имя в голове.

«Да, это имя подходит к такой хрупкой внешности».

— Ваньцин?.. — задумчиво повторил он, но никто не заметил, как при этом изменилось его выражение лица.

С ее манерами так себя называть…

— Именно, Ся Ваньцин. Поэтому я не та Ся Люйин, на которой вы собирались жениться.

— Имя можно изменить. Но глядя на твое лицо, я не могу не верить, что ты — та самая госпожа Люйин, которую я хотел взять в жены, — решительно заявил он, приподняв бровь.

С каких это пор он стал таким терпеливым, что так долго возится с этой женщиной?

— Ну, как хотите. Зовите, как вам нравится, — тихо сказала она.

— Я пришел составить тебе компанию, а ты не ценишь. Время здесь тянется медленно, а твое наказание еще не окончено. Если отец узнает, что я здесь… — он указал на ее колени.

— А кто просил вас составлять мне компанию? — огрызнулась она. Присутствие этого человека ее раздражало.

— Тогда я ухожу! — Он махнул рукой и направился к двери.

— Нет! — не раздумывая, воскликнула она. С детства она не боялась ни тараканов, ни мышей, боялась только темноты и грозы.

— Не хочешь, чтобы я уходил? — Он обернулся и пристально посмотрел на нее, в его глазах появилась мягкая улыбка.

— Ты… — Она задохнулась от возмущения. Этот человек был мастером манипуляций.

— Ладно. Помоги мне вернуться в комнату, и я замолвил за тебя словечко перед отцом. Избавишься от наказания. Брачная ночь бесценна, а я не хочу проводить ее здесь…

«Что? — подумала она. — Я опять ослышалась?»

Да, он был красив, но это не давало ему права говорить такие вещи!

— Иди сюда, — сказал он, протягивая руку с ленивым видом.

«Ну и нахал», — подумала она.

Она не собиралась ему подчиняться. Даже после того, как она объяснила, кто она, он не отступал.

Это было просто возмутительно! Она схватила подушку и бросила в него.

Е Духэн ловко увернулся.

— Что, решила убить мужа?

— Да, а что? — Не успела она опомниться, как Е Духэн подхватил ее на руки.

— Отпусти меня, нахал! — Она не собиралась позволять незнакомому мужчине так себя вести.

Беда пришла, откуда не ждали. Мало того, что на нее надели свадебное платье, так еще и выставили на посмешище.

Чем больше она об этом думала, тем сильнее злилась. Она замахнулась, чтобы ударить его по лицу, но он перехватил ее руку.

— Ты… ты что хочешь сделать? — Ее руки были крепко сжаты, она не могла пошевелиться.

— Я? А как ты думаешь? — На губах Е Духэна появилась злая усмешка. По ее спине пробежал холодок.

— Твоя красивая внешность не скрывает твоей наглости.

Она решила, что так, даже если это разозлит его, он хотя бы остановится. Она понимала, что не сможет справиться с ним.

— Не строй из себя недотрогу. Ты забыла? Недавно ты сама отдалась мне, — на его лице появилось самодовольное выражение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Потерянная душа (Часть 2)

Настройки


Сообщение