Глава 1. Потерянная душа (Часть 2)

— Красавчик? Очаровашка? Ах, нет, господин? Какой сейчас год, месяц, день? — Она была немного сбита с толку. Еще секунду назад она стояла на балконе, а теперь потерялась во времени и пространстве. — Интересно, — подумала она, — ролевая игра какая-то.

— Господин? — Мужчина поднял бровь. — Я твой муж. Разве ты не просила меня взять тебя в жены? Почему ты так быстро забыла?

Он, похоже, не хотел отвечать на вопрос о дате.

— Не подходи! Я тебя не знаю! Еще шаг, и я позову на помощь! — крикнула она, отступая.

Но мужчина, уверенный в себе, продолжал приближаться.

— Когда я навещал тебя в Павильоне Цуйюнь, ты в слезах уверяла, что выйдешь замуж только за меня. Что случилось? Передумала? Или нашла новую любовь? — Мужчина замер, и между его бровей промелькнуло недовольство.

Павильон Цуйюнь? Она повторила название, пытаясь вспомнить, что это за место.

— Я выкупил тебя, ты сказала, что теперь принадлежишь только мне, — настойчиво повторял он.

Выкупить? От этих слов у нее перехватило дыхание. «Надо же, какие пикантные нынче ролевые игры! — подумала она. — Павильон Цуйюнь — это, должно быть, публичный дом, точно».

— Можешь сказать мне, как меня зовут? — В ее голове промелькнула мысль: «Кроме ролевой игры, есть еще один вариант — психиатрическая больница. Судя по тому, как увлечен этот молодой человек, он, похоже, серьезно болен».

— Забавно. Играешь в амнезию, — мужчина холодно усмехнулся и приблизил свое лицо к ее лицу.

Он наклонялся все ближе, и их глаза почти соприкоснулись. Она сидела на полу, не имея возможности отступить. Закрыв глаза, она подумала: «Что этот негодяй задумал? Если бы мои руки и ноги не были связаны, я бы его пнула».

Дыхание мужчины обжигало ее кожу. Он остановился на расстоянии пальца, обнял ее, а она, словно жертва, зажмурилась.

В тот же миг веревки порвались. Она резко открыла глаза, ее щеки покраснели. Увидев, что произошло, она немного смущенно произнесла: — Спасибо.

— Я серьезно. Можешь сказать мне, как меня зовут? — Она потерла руки, вспоминая, как увидела своего парня с другой женщиной и вышла на балкон подышать свежим воздухом. Эта смена обстановки была настолько резкой, что она не успела среагировать. — Может, кто-то вызвал полицию и меня приняли за сумасшедшую? — подумала она. — Нет, не похоже. В какой психиатрической больнице такие роскошные палаты? Остается один вариант — я попала в другой мир!

— Имя так важно? Ты уже моя жена. Отныне твоя фамилия — Е, как у меня, — с этими словами, произнесенными твердым тоном, он оттеснил ее к краю кровати.

— Не хочешь говорить — не надо, — сказала Ся Ваньцин и попыталась встать, но сильные руки обвили ее талию и легко потянули обратно.

Его лицо снова приблизилось. Дыхание становилось все глубже, и запах алкоголя подсказывал, что все не так просто.

Этот молодой господин был невероятно красив: четкие черты лица, легкая улыбка, глубокие глаза под изогнутыми бровями, словно звезды в море. Ради такой красоты можно было пойти на все.

Внезапно горячие губы коснулись ее губ. Поцелуй был одновременно нежным и властным. Легкий аромат сандала окутал ее. На мгновение она потерялась, но тут же оттолкнула его, воскликнув: — Бесстыжий!

Она попыталась вырваться, но он крепко схватил ее за руки. — Бесстыжий? Разве тебе не нравилось это раньше? Теперь мы женаты, можешь расслабиться и наслаждаться, — в его голосе слышалась насмешка, словно он нашел новую игрушку и хотел изучить ее.

— Отпусти меня! — крикнула она, отчаянно брыкаясь. Но это только раззадорило его. — Извини, жена, сегодня свадьба, я немного перебрал. Все мясо на столе уже съели, может, ты согласишься стать моим десертом?

— Отпусти! Мне больно!

Этот молодой господин был еще хуже ее бывшего.

— Больно? — притворно удивился он. — Где больно? Дай, посмотрю!

Он нахмурился, но не отступал. Похоже, алкоголь взял над ним верх.

— Хе-е-ей! — раздался ее громкий крик, который эхом разнесся по усадьбе Сиюэ.

Слуги, услышав шум, выломали дверь. Ся Ваньцин, с растрепанной одеждой, в довольно невинной позе сидела на молодом господине, только что отправив его в нокаут правым хуком.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Потерянная душа (Часть 2)

Настройки


Сообщение