— Сестрица, а что значит «красивый»?
...
Выходя из дома, они столкнулись с Чэнь Ляном.
Два мальчика встретились впервые. Чэнь Лян вежливо поклонился Чжан Сяовань, а Сяо Хуцзы, разглядывая его, сказал:
— Старшая сестрица, давай возьмём с собой маленького братика поиграть?
Чжан Сяовань, видя, что Чэнь Лян в свои юные годы ведёт себя как старичок, подумала, что детям полезно побегать и поиграть, и обратилась к нему:
— Лян-гэ'эр, ты не хочешь пойти с нами?
Чэнь Лян, держа в руках стопку книг, ответил:
— Мастерство оттачивается усердием, а теряется в забавах. Чэнь Лян ещё не выполнил задание учителя и не может думать об играх. — Он немного помолчал и серьёзно сказал Чжан Сяовань: — Старшая госпожа, простите за мою дерзость, но вы закончили срисовывать иероглифы? По мнению Чэнь Ляна, хотя Старшая госпожа и живёт в женской половине дома, у вас незаурядный ум, и вам следует больше времени уделять учёбе...
Не дожидаясь, пока Чэнь Лян закончит, Чжан Сяовань взяла Сяо Хуцзы за руку и убежала, бросив на ходу:
— Лян-гэ'эр, тогда ты учись, а мы пойдём!
Сяо Хуцзы захихикал и спросил Чжан Сяовань:
— Старшая сестрица, ты что, боишься маленького братика?
Чжан Сяовань кашлянула:
— Сяо Хуцзы, куда ты хочешь меня сегодня отвести?
Как и ожидалось, внимание ребёнка быстро переключилось. Сяо Хуцзы, широко раскрыв глаза, сказал:
— На тростниковый берег за нашей деревней Нюцунь! Там есть ручей, в котором водится много крабов. Все дети в нашей деревне любят там ловить крабов. Но после того, как моя мама заболела, ребята перестали со мной играть.
Чжан Сяовань погладила его по голове:
— Сяо Хуцзы такой хороший мальчик, твоя мама узнает об этом и обязательно поправится.
Сяо Хуцзы взял Чжан Сяовань за руку, посмотрел на корзину за её спиной и серьёзно сказал:
— Спасибо Старшей сестрице за серебро на лечение моей мамы. Мама сказала, что нужно быть благодарным за доброту. Впредь всё, что нужно Старшей сестрице, — это дело Сяо Хуцзы!
Чжан Сяовань рассмеялась от серьёзности ребёнка. Всю дорогу они весело болтали.
Иногда им встречались дети, игравшие в грязи или считавшие муравьёв. Они все как один строили рожицы Сяо Хуцзы. Тот сердито смотрел на них, но, крепко держа Чжан Сяовань за руку, лишь скалил зубы в ответ.
Наверное, если бы Чжан Сяовань не было рядом, этим сорванцам не поздоровилось бы.
— Сяо Хуцзы, ты злишься, что эти дети не играют с тобой?
— Я не злюсь, что они не играют со мной! — громко ответил Сяо Хуцзы. — Я злюсь, что они говорят гадости про мою маму за её спиной. Они говорят, что она несчастливая, что как только вошла в наш дом, её свекровь умерла, и все эти годы она была обузой для моего отца. Говорят, что я — сын несчастливой женщины...
К концу своей речи Сяо Хуцзы остановился и сердито сжал кулаки.
— Сяо Хуцзы, а ты сам как считаешь, какая у тебя мама? — спросила Чжан Сяовань.
— Моя мама, конечно, не несчастливая! Какая ещё свекровь? Я её даже не видел! Не верю, что моя мама виновата в её смерти!
Чжан Сяовань, глядя на ребёнка с наивным лицом, не смогла сдержать улыбки:
— А знаешь, многие в усадьбе мне не подчиняются. Говорят, что я недостойна быть женой Хоу. Но когда нужно наказать виновных, я всё равно наказываю. Мне всё равно, что говорят другие.
Сяо Хуцзы склонил голову набок:
— Старшая сестрица, ты хочешь сказать, что моя мама не несчастливая, и поэтому всё, что говорят другие, — неправда?
Чжан Сяовань с улыбкой кивнула.
— Давай скорее наловим крабов и отнесём их твоей маме, хорошо?
Глаза Сяо Хуцзы широко раскрылись. Он взял Чжан Сяовань за руку и побежал:
— Ура! Будем есть крабов!
Была пора сбора урожая, и даже маленькие дети часто помогали в поле.
Когда они добрались до тростникового берега, там было всего несколько детей, которые, увидев Сяо Хуцзы, разбежались.
Чжан Сяовань увидела, как Сяо Хуцзы злобно сжал кулаки, в его глазах сверкнул гнев. Для такого малыша у него был довольно вспыльчивый характер. Возможно, эти дети просто боялись его.
— Старшая сестрица, я прогнал этих мелких засранцев! Теперь мы можем спокойно играть на тростниковом берегу! — заявил он.
Чжан Сяовань опешила. Она посмотрела на Сяо Хуцзы и, смеясь, спросила:
— Мелких засранцев? Где ты этому научился?
— Все мужики в нашей деревне так называют своих сыновей, — ответил Сяо Хуцзы, ударив себя в грудь, и собрался ловить крабов.
— Будь осторожен! — крикнула Чжан Сяовань.
Она последовала за Сяо Хуцзы и увидела, что ручей довольно мелкий. Сяо Хуцзы снял обувь, засучил штанины и ловко начал переворачивать камни в поисках крабов.
Чжан Сяовань успокоилась.
Сяо Хуцзы обернулся и лучезарно улыбнулся ей. Чжан Сяовань покачала головой и улыбнулась. Она оглядела тростниковый берег — вокруг простиралась белая гладь.
Тростник был выше колен, и когда дул ветер, он колыхался, словно белые волны.
Чжан Сяовань с интересом наблюдала, как Сяо Хуцзы ловит крабов. Она сама выросла в деревне, но в её прошлой жизни у детей не было такой забавы — ловить крабов в ручье.
К тому же, сейчас она жила в древнем мире и не могла вести себя так же беззаботно.
Чжан Сяовань сорвала тростинку, и её сок запачкал ей руку. Тем временем Сяо Хуцзы поймал первого краба. Он был очень рад и не забыл о Чжан Сяовань:
— Старшая сестрица, здесь никого нет. Может, ты тоже спустишься и будешь ловить крабов со мной?!
В голове Чжан Сяовань мелькнула мысль, её глаза заблестели. Она подняла тростинку:
— Смотри! Эти тростинки такие нежные! Я нарву их и приготовлю побеги тростника с мясом, это очень вкусно!
— Их можно есть?! — удивился Сяо Хуцзы. — Старшая сестрица, я тоже хочу!
— Хорошо, — улыбнулась ему Чжан Сяовань. — Только будь осторожен, здесь мох скользкий. — Она не стала уходить далеко и собирала молодые побеги тростника рядом с Сяо Хуцзы.
Сяо Хуцзы, ловя крабов, рассказывал ей забавные истории о своей прежней ловле.
Его детский голос звенел, словно серебряный колокольчик на ветру.
Незаметно корзина Сяо Хуцзы наполовину наполнилась крабами, а Чжан Сяовань собрала большую охапку побегов тростника.
Видя, что Сяо Хуцзы всё ещё упорно переворачивает камни, Чжан Сяовань сказала:
— Сяо Хуцзы, вылезай. Крабов уже достаточно! — «Главное, что он уже всех крабов в этом ручье переловил», — подумала она. К тому же, он ещё маленький, пора и отдохнуть.
Сяо Хуцзы не хотел сдаваться, но раз Чжан Сяовань сказала, ему пришлось послушно выйти на берег.
— Посиди вон на том камне, пусть ноги высохнут, а потом надень обувь, — сказала Чжан Сяовань, указывая на камень. — Мы сначала зайдём к тебе домой.
Услышав, что можно увидеть маму, Сяо Хуцзы с радостью согласился.
Чжан Сяовань сорвала несколько сухих тростинок, связала их вместе и перевязала ими собранные побеги.
— Старшая сестрица, я помогу тебе! — крикнул Сяо Хуцзы, болтая ногами.
Чжан Сяовань хотела сказать, что не нужно, но тут её глаза ослепила яркая вспышка.
Тростник зашумел, послышался лязг оружия. Чжан Сяовань схватила Сяо Хуцзы на руки и спряталась за большим камнем.
Сяо Хуцзы испугался её серьёзного вида и хотел что-то спросить, но Чжан Сяовань закрыла ему рот рукой.
Сяо Хуцзы посмотрел туда, куда смотрела Чжан Сяовань, и увидел, как что-то быстро движется в тростнике. Вскоре из зарослей вылетел человек с большим ножом в руке. Его одежда была не похожа на одежду местных жителей.
Именно этот нож и сверкнул в траве!
Человек с горящими глазами, словно загнанный зверь, закричал, обращаясь к тихому тростниковому берегу:
— Цинь Юань! Ты преследовал меня всю дорогу, почему ты не оставишь меня в покое?!
Из тростника послышался холодный смешок. Не успел мужчина понять, откуда донёсся звук, как длинное копьё пронзило лазурное небо и вонзилось ему в плечо. Сила удара была такова, что мужчину отбросило на несколько метров. Он упал рядом с большим камнем и увидел Чжан Сяовань и Сяо Хуцзы.
Чжан Сяовань инстинктивно хотела схватить Сяо Хуцзы и бежать, но мужчина уже схватил их обоих и крикнул в сторону тихого тростника:
— Цинь Юань! У меня в руках ваши люди! Лучше отпусти меня, иначе я их убью!
Снова раздался холодный смех, и из белого моря тростника с другой стороны вышел мужчина в чёрном.
Похититель с ужасом посмотрел на него:
— Ц-Цинь... Цинь Юань, как ты оказался здесь?..
— Отпусти их, — коротко сказал мужчина, с которым Чжан Сяовань уже дважды встречалась.
— Ваша армия Цинь ведь славится своей справедливостью и милосердием?! — рассмеялся мужчина. — Отпусти меня, и я их отпущу!
— Можешь убить их, — ответил Цинь Юань. — Если я отпущу тебя, погибнет ещё много людей в Чу. А они всего лишь двое.
Чжан Сяовань, видя, с каким холодным спокойствием Цинь Юань произнёс эти слова, поняла, что он не шутит!
Ей ужасно захотелось выругаться... Мужчина сжал шею Сяо Хуцзы:
— Цинь Юань! Ты такой бессердечный! Я правда их убью! Я сейчас убью этого мальчишку!
Голова Сяо Хуцзы была испачкана кровью с плеча мужчины. Он давно оцепенел от страха, а теперь, когда его душили, не мог даже кричать, лишь слёзы текли из его больших глаз.
Видя, что Цинь Юань не реагирует, мужчина действительно решил убить мальчика. Внезапно перед глазами у него потемнело, и он почувствовал, как бесчисленные клешни впиваются в его лицо!
Воспользовавшись тем, что мужчина корчился от боли, Чжан Сяовань притянула к себе Сяо Хуцзы и быстро оттащила его подальше от опасного человека!
Цинь Юань бросил взгляд на Чжан Сяовань, а затем посмотрел на мужчину, который отбросил корзину, и в чьих волосах и даже на мочке левого уха висели крабы. Он спокойно сказал:
— Я гнался за тобой двое суток, и не ожидал, что ты в конце концов проиграешь корзине с крабами. — Непонятно было, злится он или смеётся, но всё, что он говорил, звучало как непреложная истина. Сейчас это прозвучало как констатация факта.
(Нет комментариев)
|
|
|
|