Глава 1: Душа несчастной отправляется в мир иной (Часть 1)

— ...Мы ведь сейчас не в Поместье Хоу, а всего лишь в деревенской усадьбе.

Здесь нет придворного лекаря, чтобы лечить Старшую госпожу. Да и если она больна, Хоу этого всё равно не увидит.

Всё это лишь мучения для нас, слуг, — язвительно проговорила женщина лет сорока, одетая в тёмно-коричневый шёлк, с резкими чертами лица. Она стояла в тени цветов во дворе.

Слуги во дворе разгружали багаж с повозки и переносили его в небольшую кладовую. Услышав слова женщины, никто не смел и вздохнуть громко.

В этот момент дверь главной комнаты отворила стройная, красивая, но с ледяным выражением лица служанка. С покрасневшими глазами она обратилась к той женщине: «Сюнь-мама, хотя Старшая госпожа больна и приехала в усадьбу для поправки здоровья, она по-прежнему ваша и моя госпожа, законная жена Хоу, официально выданная за него замуж. В Поместье Хоу вы вернуться не сможете. Если вы не желаете служить госпоже в усадьбе, почему бы не доложить об этом Старшей госпоже? Найдётся для вас другое место!»

Сюнь-мама побледнела и покраснела от того, что какая-то служанка её так отчитывает.

Сейчас Старшая госпожа была при смерти. Даже лекарь сказал, что она потеряла волю к жизни и, скорее всего, не выкарабкается.

Кто из слуг в усадьбе не смотрел Сюнь-маме в рот?

И тут эта всегда такая холодная и сдержанная служанка осмелилась сказать такие злые слова. Сюнь-мама затаила злобу: как только Старшая госпожа умрёт, она расправится с этой дерзкой девчонкой, не знающей своего места.

Вообще-то, судьба служанок Поместья Хоу решалась не такой старой служанкой, как она.

Но Сюнь-мама занимала особое положение. Её родная сестра была кормилицей Госпожи Жуцзинь из Поместья Хоу.

Госпожа Жуцзинь выросла в Поместье Хоу, была подругой детства Хоу и близка со Старой Госпожой, как дочь с матерью. Поэтому её кормилица, естественно, пользовалась большим уважением.

Кроме того, то, что Сюнь-мама последовала за Старшей госпожой в усадьбу, имело и более глубокий смысл.

Имея такую влиятельную сестру за спиной и находясь здесь не для того, чтобы по-настоящему служить госпоже, Сюнь-мама действовала без всяких опасений.

После упрёка Жуи, главной служанки Старшей госпожи, выражение лица Сюнь-мамы несколько раз сменилось, и в конце концов на нём появилась насмешка. Она бросила на Жуи холодный, змеиный взгляд.

Хотя глаза Жуи покраснели, и она понимала намерения этой старой ведьмы, она всё же упрямо выпрямилась и громко прикрикнула на слуг, снующих туда-сюда: «Старшая госпожа здесь отдыхает! Двигайтесь тише, когда входите и выходите. Если потревожите госпожу, вам не поздоровится!»

Фигурка в светло-зелёном платье развернулась и быстро скрылась в доме, тихо приказав нескольким служанкам для грубой работы вести себя тихо.

Какая госпожа из Поместья Хоу довольствовалась бы услугами таких служанок?

Но и это было намного лучше, чем в Поместье Хоу...

В комнате тотчас воцарилась тишина, не слышно было даже кашля. Жуи намочила платок и приложила его ко лбу женщины, лежавшей на кровати с закрытыми глазами. Глаза Жуи снова покраснели.

Она осторожно ухаживала за госпожой до полудня. Вдруг Жуи показалось, что дыхание женщины на кровати стало почти неслышным. Она тут же послала за лекарем, а сама с тревогой осталась у постели.

Лекарь ещё не пришёл, а женщина на кровати медленно очнулась. Увидев Жуи, она растерянно моргнула. Вероятно, из-за сильной боли во всём теле она не стала ничего спрашивать.

Жуи просияла от радости, её миндалевидные глаза заблестели, а голос дрожал от сдерживаемого волнения.

— Госпожа... вы наконец очнулись...

Сяовань почувствовала сильную головную боль, а затем в её сознание ворвались чужие воспоминания.

Это была девушка, как две капли воды похожая на неё. Только эта девушка жила в древние времена, и судьба её была слишком тяжела.

Эту девушку, точь-в-точь похожую на неё, тоже звали Чжан Сяовань.

В семье Чжан было мало детей. Её отец дослужился до премьер-министра, был главой всех чиновников, но имел один недостаток: перевалив за пятьдесят, он так и не обзавёлся ни сыном, ни дочерью. Лишь в пятьдесят пять лет у него родилась долгожданная дочь Чжан Сяовань, поэтому ей дали детское имя «Сяовань» (Маленькая Вечерняя) и безмерно баловали.

Вскоре после рождения Чжан Сяовань премьер-министр Чжан подал в отставку и уехал на покой в родные края.

Два года он прожил с женой и дочерью в деревне, наслаждаясь семейным счастьем.

Но когда Чжан Сяовань было всего три года, всю её семью уничтожили. Премьер-министр, видимо, предчувствовал неладное и заранее послал людей просить помощи у Поместья Хоу в столице. К несчастью, когда люди из Поместья Хоу прибыли, премьер-министр Чжан и его жена были уже мертвы.

Тогдашний управляющий, чтобы спасти Чжан Сяовань, выдал за неё свою четырёхлетнюю дочь.

Он велел верному слуге тайно увести Чжан Сяовань, а сам с дочерью отвлёк внимание убийц в чёрном.

Он был готов умереть, но не ожидал, что люди из Поместья Хоу подоспеют так вовремя и спасут его дочь.

Управляющий получил несколько ножевых ранений. Увидев, что дочь в безопасности, он испустил дух, не успев сказать ни слова.

Дочь управляющего приняли за Чжан Сяовань и забрали в Поместье Хоу.

Цветок распустился на две ветви, расскажем о каждой по очереди.

Чжан Сяовань была дочерью премьер-министра, но её судьба оказалась хуже, чем у слуг, рождённых в поместье.

Верный слуга, который вёз Чжан Сяовань в Поместье Хоу, по дороге тяжело заболел и скоропостижно скончался.

Чжан Сяовань тогда было всего три года. Не успело остыть тело верного слуги, как её похитили торговцы людьми.

Поскольку премьер-министр Чжан и его жена не отличались красотой, Чжан Сяовань тоже выросла обычной внешности. Поэтому, когда она немного подросла, торговцы людьми продали её всего лишь как служанку третьего разряда в семью Ли из города Байюньчэн.

Так уж случилось, что эта семья состояла в некотором родстве с Поместьем Хоу. Когда Чжан Сяовань исполнилось десять лет, старший сын семьи Ли сдал императорские экзамены, заняв третье место (титул Танхуа). Он был высоко оценён императором в тронном зале и сразу же получил должность чиновника в столице.

Поскольку это был единственный сын в старшей ветви семьи, все они последовали за ним в столицу. А раз уж они оказались в столице, то, естественно, должны были нанести визит в Поместье Хоу.

Мир полон совпадений, а без совпадений не бывает историй.

Во время поездки в столицу одна из служанок Госпожи Ли тяжело заболела и умерла. Тогда вместо неё случайно выбрали Чжан Сяовань, которая в тот момент подавала чай.

Чжан Сяовань последовала за Госпожой Ли в Поместье Хоу. Из-за её сходства с премьер-министром Чжаном, которое достигало семи-восьми десятых, Хоу задержал на ней взгляд.

Жена Хоу (вероятно, Старая Госпожа) с улыбкой задала несколько вопросов, втайне упрекая его: как он, Хоу, может так разглядывать десятилетнюю служанку, это же неприлично.

Но Госпожа Ли восприняла это как возможность выслужиться. Она рассказала всё: как Чжан Сяовань была куплена у торговцев людьми, и упомянула вышивку, которую принесли вместе с девочкой.

Это известие произвело эффект разорвавшейся бомбы. Ведь эта вышивка была работой жены премьер-министра Чжана!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Душа несчастной отправляется в мир иной (Часть 1)

Настройки


Сообщение