Глава 10. Слова вредят делам

Табличка с надписью «Справедливость и честность внушают трепет» висела высоко, ямэньские слуги с палками воды и огня стояли ровными рядами по обеим сторонам, все дышало величием и строгостью. Но все это величие было почти разрушено многократными пререканиями Сун Шаохуэя с уездным начальником. Если бы не пришел Сун Чжаомин, уездный начальник Пэн едва ли смог бы выйти из положения.

Помимо головной боли, Сун Чжаомин радовался, что не опоздал, иначе дело раздули бы, и его могли бы использовать недоброжелатели. Он широкими шагами вошел в главный зал ямэня, хлопнул Сун Шаохуэя по голове и, пригнув его, заставил извиниться перед всеми.

— Господин Пэн, господин Лин Цзиньши, мой неразумный сын повел себя неподобающе и оскорбил всех вас. Я от его имени прошу прощения. За совершенные им преступления пусть его бьют, если положено, и сажают, если положено. Никаких возражений с моей стороны не будет.

Сун Чжаомин держался почтительно и вежливо. Что поделаешь, если не ему, отцу, расхлебывать за своим непутевым отпрыском?

Когда дело приняло такой оборот, Лин Жухуэй чувствовал себя сложно. Он уже ушел в отставку и пришел сегодня лишь как простой гражданин, чтобы пожаловаться на притеснение народа. Так думал он, но другие думали иначе.

Подобострастный уездный начальник и почтительный представитель знати, казалось, восприняли его действия как проверку со стороны семьи Лин, только что прибывшей в Яочэн, как ступеньку для закрепления здесь. От Столицы до провинции чиновники заботятся лишь о своей карьере и будущем. Мало кто оглядывается назад, чтобы взглянуть на табличку, висящую за их спинами.

Фарс, в котором у каждого были свои мысли. Им, вероятно, было все равно на его первоначальные намерения. Лин Жухуэй молчал.

Уездный начальник Пэн потерял лицо и все еще был в гневе, лишь холодно фыркнув. У него были хорошие отношения с Сун Чжаомином, но он не мог позволить младшему бросать вызов его авторитету.

Сун Чжаомин, конечно, понял намек. Он потащил Сун Шаохуэя, чтобы тот извинился.

Но Сун Шаохуэй разве послушается? Он недовольно сказал: — Извиниться? За что извиниться? Перед кем извиниться?

Негодный парень делал это нарочно, он прекрасно знал, перед кем ему велели извиниться. Сун Чжаомин сердито сказал: — Перед кем виноват, перед тем и извиняйся! Хочешь, чтобы мать и бабушка тебя пилили? А я не хочу!

Сун Шаохуэй лениво ответил: ладно, извинится. Но он, молодой господин Сун Да, извиняется только перед теми, кого обидел. Под пристальным вниманием всех он подошел к дверям главного зала и, сложив руки, поклонился собравшимся снаружи зевакам:

— Дорогие отцы и матери, соседи! Причинил вам неудобства. Я, Сун Шаохуэй, приношу вам свои извинения. Завтра наш господин Сун устроит раздачу зерна и каши на Улице Ванху. Тех, кто готов простить этого неразумного младшего, прошу завтра прийти и получить от нашей семьи немного риса.

Извинения его, молодого господина Сун, не были дешевыми. Отец заставил его извиняться и притворяться хорошим, так пусть уж притворяется до конца. Сын тратит деньги отца, Сун Шаохуэю не жалко.

Потратить немного денег, чтобы восстановить репутацию, еще куда ни шло. Сун Чжаомин одновременно злился и чувствовал некоторое удовлетворение. Этот его негодный сын, если бы он только взялся за ум, он мог бы хорошо научиться вести себя с людьми, но он не делал ничего правильного, зато во всех безобразиях участвовал.

Затем Сун Шаохуэй замолчал, и Сун Чжаомин понял, что этот парень не сдвинется с места, пока его не подтолкнут. Он снова сказал: — Что еще?

Сун Шаохуэй развел руками: — Больше ничего. Перед кем должен был извиниться, перед теми извинился. Даже если вы мой отец, вы не можете заставлять меня извиняться за то, чего я не делал.

Извиняться перед уездным начальником Пэном и этим старым хрычом Цзиньши, который на него пожаловался? Ни за что! Он лучше получит побои и сядет в тюрьму, чем извинится перед этими двумя. Уездный начальник Пэн — ладно, но этот Цзиньши по фамилии Лин, неизвестно откуда взявшийся, о нем раньше и не слышали. Никакой вражды раньше не было, а теперь он пришел и доставил ему неприятности, из-за него он даже искать человека не может. Извиняться перед тем, кто помешал его важному делу? Всего три слова: невозможно.

Что значит "считается отцом"? Он его родной отец! Сун Чжаомин и ругался, и злился, но Сун Шаохуэй так и не извинился перед теми двумя, перед кем должен был извиниться больше всего. Сун Чжаомин ничего не мог поделать. Пожертвовав своим лицом, он наговорил им кучу хороших слов и кое-как уладил дело.

Черт возьми, Сун Чжаомин не мог сдержаться от ругани. Иногда он сомневался, какую же великую карму он накопил в прошлой жизни, чтобы получить такого сына.

В конце концов, Лин Жухуэй, увидев, что соседи приняли жест Сун Чжаомина и не стали больше связываться с этими молодыми господами, а главный виновник Сун Шаохуэй извинился перед простым народом, решил не продолжать жалобу. Было еще кое-что: он обвинил Сун Шаохуэя в использовании своего положения для притеснения, но сам Лин Жухуэй осознал, что в зале суда все стороны считались с ним, и даже если у него не было такого намерения, он невольно использовал свой статус, чтобы помешать справедливости.

Быть чиновником справедливым, управлять честно, быть неподкупным, завоевать доверие народа... Взлеты и падения в чиновничьей карьере, сколько из них помнят, что "справедливость рождает ясность, честность рождает авторитет"?

Лин Жухуэй ушел в отставку, но так и не смог отпустить это.

А уездный начальник Пэн, благодаря авторитету Сун Чжаомина и тому, что Лин Жухуэй не стал настаивать, отпустил всех задержанных, включая Пэн Су, не наказав никого. Что касается этого негодного Сун Шаохуэя, то на этот раз он не стал с ним связываться, но в следующий раз, если тот снова попадется ему в руки, уездный начальник Пэн решил обязательно избить его досками, да еще и с кляпом во рту, чтобы он опять не наговорил всякой чепухи.

После всей этой суматохи Хэ Шаоинь разошелся с Пэн Су и Сун Шаохуэем и вернулся домой. Вернувшись, он увидел, что его отец, Хэ Сивэнь, рисует. Хэ Шаоинь и без взгляда знал, что он рисует. Уже больше десяти лет Хэ Сивэнь каждый день рисовал портрет одного и того же человека.

Как только Хэ Шаоинь вошел, Хэ Сивэнь отложил кисть и с легкой улыбкой встретил его: — Вернулся. Как прошел день?

— Отлично. Меня поймали и отвели в ямэнь, произошло много интересного. Я расскажу тебе обо всем по порядку.

— Хорошо.

*

В отличие от гармонии в семье Хэ, как только Сун Шаохуэй вернулся домой, двери закрылись, и Сун Чжаомин, схватив палку, бросился его бить. Этот негодник, сам наглый и высокомерный, а ему, отцу, приходится разгребать его беспорядок, унижаться перед другими. Если он хорошенько не проучит этого негодника, гнев в его сердце не утихнет.

Отец и сын, один гонится, другой бежит, подняли шум на всю Резиденцию Сун. Сун Шаохуэй получил несколько ударов и понял, что отец очень зол. Он тут же повернул и побежал на задний двор, искать мать и бабушку, чтобы они помогли.

Войдя на задний двор, он увидел, что старая госпожа Сун и госпожа Ян как раз собираются выходить. Сун Шаохуэй быстро юркнул и спрятался за ними. Отец бил его, он не мог дать сдачи и не мог просто стоять и получать побои, поэтому ему оставалось только полагаться на тех, кто мог укротить его отца.

У старой госпожи Сун был только один внук, и она, конечно, крепко его защищала. Она остановила Сун Чжаомина: — Прекрати! Устроил такой шум! Разве так должен вести себя отец?

— Мама, не потакай ему! Посмотри на него, он еще наглее и высокомернее меня! Сун Шаохуэй, скажи, сколько раз я, старик, тебя вытаскивал?

Сун Чжаомин сердито, но все же опустил палку. Он боялся, что негодный сын доведет его до бешенства, и он навредит своей матери или жене.

Госпожа Ян, увидев это, подошла к Сун Чжаомину и утешила его: — Ты устал. Все улажено. Зайди в дом, выпей чаю, успокойся. Потом можешь проучить сына, если хочешь. Не злись так, чтобы навредить себе.

Госпожа Ян ласково уговаривала Сун Чжаомина, чтобы он сначала успокоился. Когда он успокоится, Хуйэр пару дней будет вести себя тихо, и дело сойдет на нет.

Войдя в дом, Сун Шаохуэй, который попал в ямэнь, а потом еще и получил от Сун Чжаомина, был очень жалок. Старая госпожа Сун очень переживала за него, расспрашивала о его здоровье и самочувствии. Но в этом деле он действительно был немного виноват, поэтому ему оставалось только соглашаться со всем, что говорила старая госпожа Сун.

В семье Сун и так было мало потомков, поэтому любая неприятность с Сун Шаохуэем была большим делом. Старая госпожа Сун, видя, что внук уже не маленький, не могла позволить ему продолжать дурачиться. То, что его время от времени ловили чиновники, было совсем нехорошо. Если так пойдет и дальше, какая порядочная девушка выйдет за него замуж? Она сказала госпоже Ян: — Хуйэр уже не маленький. Не пора ли ему жениться?

— У меня тоже такая мысль. Говорят, женившись, человек остепеняется. — Госпожа Ян согласилась, воспользовавшись случаем, чтобы сменить тему. Ее муж все еще злился.

Как только Сун Шаохуэй услышал о женитьбе, его мысли унеслись далеко. Жениться — это хорошо. Когда он найдет ее, стоит ли сразу идти свататься? Интересно, какой у нее характер у семьи, легко ли с ними договориться? Если трудно, ничего страшного, если только она будет чаще ему улыбаться, он приложит все усилия и средства, чтобы ее семья приняла его.

Если бы не этот Лин, который помешал, он бы, возможно, нашел ее за два-три дня. А теперь опять придется терять время. Неизвестно, когда он сможет ее увидеть. Как же это печально!

— Хуйэр, что ты думаешь?

Вопрос госпожи Ян прервал рассеянность Сун Шаохуэя. Он совершенно не слушал разговор старой госпожи Сун и госпожи Ян и понятия не имел, о чем они договорились. Он недоуменно спросил: — А? Что думаю?

Госпожа Ян не обратила внимания на его рассеянность и повторила: — Недавно говорили о господине Лине. У него есть внучка. Я видела эту девочку, она красивая, знает книги и правила приличия. Как только я ее увидела, она мне понравилась. Она самая подходящая кандидатура.

— Я не хочу. — Сун Шаохуэй без колебаний отказался. У него уже была любимая, и он был предан ей всем сердцем.

— Не хочешь, так зачем ходил в брачное агентство? — Сун Чжаомин, который долго молчал, заговорил. Он был из тех, кто, если три дня не получает побоев, лезет на крышу. Ни дня без происшествий. Пусть мать и жена увидят, насколько этот парень своеволен, раз они так его балуют.

— Хуйэр, что случилось? Зачем ты туда ходил? — Старая госпожа Сун забеспокоилась. В брачное агентство ходят старшие или старшие с молодыми. Какой смысл молодому человеку, у которого есть старшие и который не женат, ходить туда одному? Неужели он хочет тайно сговориться о браке, скрыв это от семьи? В этом возрасте легче всего поддаться искушению.

Сун Шаохуэй почувствовал холодок. Лучше не рассказывать семье о своих поисках, особенно учитывая, что инцидент в ямэне произошел из-за этого. Если они узнают, они обязательно ему помешают. Он придумал случайное оправдание: — Проходил мимо, стало любопытно, зашел посмотреть. Что тут такого?

Очевидно, никто из троих в комнате не поверил Сун Шаохуэю. Госпожа Ян тоже почувствовала, что нужно вмешаться. Брачное дело лучше решить пораньше. Она уговаривала его: — Через пару дней я собираюсь навестить госпожу Лин. Ты пойдешь со мной. Тогда найдем возможность, чтобы ты увидел девушку из семьи Лин. Я уверена, что увидев ее, ты тоже полюбишь.

В прошлый раз, когда они посылали подарки семье Лин, те не приняли их. Госпожа Ян решила, что нужно постепенно налаживать отношения. Время идет, и со временем дружба завяжется.

— Мама, идите сами. Я вступаю в конфликт с людьми по фамилии Лин. Этот молодой господин не женится на девушке из семьи Лин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Слова вредят делам

Настройки


Сообщение