Глава 8: Путешествие вдали от дома (Часть 2)

Стены гостиницы были невзрачно-серыми, а флаг снаружи развевался на ветру и дожде, свисая бледной полосой, напоминающей белый шелк в поминальном зале. Потемневшее небо по яркости приближалось к ночи. В полумраке она выглядела как призрачное здание.

Внезапно ударила молния, яркая вспышка света, осветившая жуткие очертания гостиницы в глазах людей.

Кучер удивленно: — Как это место могло… Три господина и мисс, я никогда не видел этой гостиницы на этой дороге.

Юй Либай нахмурился: — Не говори, что ты не видел. Мы только что шли оттуда и тоже не видели.

Цзи Лянь молча кивнул в сторону.

На этот раз удивился Пэй Цзи: — Она же все время здесь была. Может, из-за тусклого света вы ее не видели?

Остальные трое: — …

Как можно не увидеть такое большое здание?!

Как местный житель Чжунхуа и платящий клиент, Юй Либай сразу сделал вывод.

— Эта гостиница выглядит довольно зловеще, а место ее появления странное. На всякий случай нам лучше не приближаться. Никогда не слышал, чтобы гостиница, открытая в глуши, не приносила неприятностей.

Цзи Лянь перевел его слова Пэй Цзи. Маленькая девочка — или, скорее, маленький мальчик? — нахмурился и надул губы, выглядя нетерпеливым: — Господин Юй много слышал о гостиницах в глуши?

Юй Либай: — …

«Независимо от того, слышал я или нет, человек с нормальным интеллектом не захочет приближаться к этой внезапно появившейся гостинице. Хотя я, будучи божеством, конечно, понимаю, что это за гостиница…»

«Может, мне просто оставить их здесь и вернуться в Белую Реку? Эта поездка действительно неудачная».

Пока Юй Либай витал в облаках, размышляя, какой предлог найти, чтобы уйти и сохранить свой нынешний образ, Пэй Цзи уже направился к гостинице.

К счастью, Цзи Лянь, который все время следил за ним, остановил своего брата, выражая недоумение взглядом.

— Я хочу войти, — серьезно сказал юноша из Клана Крови, одетый как девочка. — Там что-то зовет меня. Я чувствую, что нет никакой опасности, правда.

Цзи Лянь стоял неподвижно, словно длинный меч.

Пэй Цзи смягчил выражение лица и уверенно улыбнулся ему.

— Не волнуйся, я уверен, что все будет в порядке.

Двое, связанные кровью, посмотрели друг на друга. Черные глаза встретились с алыми. Один был полон беспокойства, другой — серьезной просьбы.

Братья упорно смотрели друг на друга целых три минуты. Наконец, Цзи Лянь отступил, уступая дорогу.

— Братик, я тебя очень люблю! — воскликнул Пэй Цзи, даже не обратив внимания на обычное беспокойство о том, что его платье испачкается под сильным дождем и на грязной дороге. Он бросился к маленькому зданию гостиницы.

Цзи Лянь проводил его взглядом и, обернувшись, увидел обвиняющий взгляд Юй Либая.

— Какой безответственный! — сердито сказал мужчина, который все время навязывался.

— … — Цзи Лянь.

«Эта самонадеянная риторика просто смешна».

Юноша презрительно усмехнулся в душе, повернулся, взял свой багаж из повозки и пошел к гостинице.

Юй Либай следовал за ним: — Даже если у этой маленькой девочки есть тысяча причин, чтобы убедить тебя, как родитель, ты не должен позволять ей просто так идти в опасное место. По крайней мере, нужно сначала провести расследование.

Цзи Лянь сказал: — Все в порядке.

Юй Либай вздохнул: — Ты говоришь, что все в порядке, или она говорит, что все в порядке? Если ты говоришь, что все в порядке, почему ты уверен? Мне эта гостиница действительно не нравится. Может, не пойдем туда?

— Он сам отвечает за свои поступки, — сказал Цзи Лянь.

— Но… — Юй Либай хотел продолжить убеждать, но Цзи Лянь перебил его.

— Как и я.

Юй Либай остановился. Его рука, которая вот-вот должна была схватить его за уголок одежды, лишь смотрела, как этот уголок уплывает. Высокий и худой юноша, идущий широким шагом вперед, даже со спины выглядел одиноким и несчастным.

«Вероятно, юноша так одиноко прожил много лет».

«Я только что сказал, что Цзи Лянь — безответственный родитель, но для Цзи Ляня… разве я сам не безответственный родитель?»

«Даже если я принял контракт из-за тех отношений, нельзя отрицать, что в этом мире для нас нет никого ближе, чем мы друг для друга».

«Гораздо ближе, чем кровные родственники».

«Души связаны, карма связана, судьбы связаны».

«Как старший, что я делал все эти годы, кроме того, что иногда вспоминал ребенка, который поднимал голову и смотрел на меня под деревом белой магнолии?»

«Я пребывал в упадке пятьсот лет, и действительно ничего не достиг».

Юй Либай закрыл лицо руками под сильным дождем, чувствуя, как в уголках глаз стало горячо.

— Что ты делаешь?

Э?

Юй Либай моргнул под ладонями.

— Мокнуть под дождем весело?

Юй Либай глупо поднял голову и увидел стоящего перед ним красивого юношу. Изящные брови и глаза, унаследованные от матери, делали юношу необыкновенным, а из-за смешанной крови его кожа была гораздо белее, чем у людей Чжунхуа, и выглядела как ледяной фарфор.

Но юноша вовсе не был хрупким, как фарфор. Юй Либай, который своими глазами видел, как юноша убивает врагов, конечно, понимал, насколько закаленным он стал под ударами жизни и бедствий, словно белое железо, прошедшее тысячу ковок.

На второй день их встречи он наконец осознал, что юноша перед ним — не мягкий и милый мальчик из его воспоминаний, а мужчина, переживший кровавые бури.

Отчего в его сердце возникла мысль, которой никогда раньше не было.

«Не видеть каждую секунду, каждый миг взросления юноши — это действительно сожаление».

Цзи Лянь смотрел на совершенно ошеломленного Юй Либая и недоуменно помахал рукой перед его глазами.

— Оглупел?

— Оглупел… — Юй Либай медленно повторил его слова, а затем очнулся от оцепенения. — Эй, кого ты назвал оглупевшим?!

— Тебя.

— … — Юй Либай.

«Выросший ребенок собирается издеваться над взрослым, ынь-ынь-ынь».

Увидев, что Юй Либай наконец перестал витать в облаках, Цзи Лянь, словно завершив какое-то дело, не попрощавшись, снова повернулся и пошел к гостинице.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Путешествие вдали от дома (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение