Глава 6. Часть 1

Глава 6

◎Должно быть, я не так проснулась◎

«Бум!» — споткнувшись, Ду Цинби ударилась лбом о кафельную стену туалета.

Через несколько секунд она подсознательно подумала, что на лбу, вероятно, вскочит шишка. Лишь затем по нервам прошла волна боли, заставив её невольно ахнуть.

Свет в туалете давно был выключен по таймеру скупым директором Пэном. Теперь лишь тусклый рассветный свет за окном напоминал ей: ты проспала большую часть ночи, и только тебе известно, сколько знаний успело отложиться в голове.

Ду Цинби прижала руку ко лбу и не удержалась от бормотания себе под нос: «Опаздываю, опаздываю, надеюсь, результаты пробного экзамена будут не слишком плохими». Иначе классный руководитель позвонит родителям, то есть их директору приюта Пэн Хуайсину, чьё выражение лица менялось со скоростью маски в Сычуаньской опере, когда он общался с ними и когда — с потенциальными усыновителями. Тогда он неизбежно снова выставит её примером того, во что превращаются девочки, которые настаивают на учёбе в старшей школе вместо того, чтобы идти работать — бесполезными, по мнению учителей.

Хотя школа действовала из лучших побуждений, но против таких опекунов, недостойных называться родителями, ничего не поделаешь.

Учёба не гарантирует успеха в жизни, но без неё добиться успеха труднее, чем взобраться на синее небо.

Даже во сне она осмелилась бросить вызов устремлённым в облака Вратам Дракона только потому, что обладала определёнными знаниями. Иначе, опрометчиво и самонадеянно ринувшись вперёд, она наверняка покинула бы поток воды и сорвалась бы в бездонную пропасть.

Хотя её конечной целью было обрести собственный источник дохода и полностью порвать с этим местом, накопление знаний и опыта создавало основу для того, чтобы ухватиться за возможность, которая могла промелькнуть мимо.

Она всё ещё хотела учиться, а потом найти работу, которая позволила бы ей нормально себя обеспечивать…

Те великолепные, сказочные, полуреальные картины и пейзажи могли встретиться ей только во сне. Потому что реальность порой бывает жестока: у неё не было врождённого таланта к рисованию или сочинению музыки, как и средств или ресурсов для обучения этим навыкам. Сейчас необходимость скопить на оплату учёбы и ежемесячные взносы директору за проживание заставляла её из последних сил балансировать между подработкой и учёбой.

Ду Цинби отряхнула пыль с пижамы, вспомнив, что именно в этой одежде она парила в облаках и погружалась в морские глубины во сне, вместе с чёрной змеёй перепрыгнула через Врата Дракона, стала свидетельницей её превращения из змеи в дракона и даже разговаривала с легендарным Таоте.

Она должна записать все эти воспоминания, а если получится, то и зарисовать их позже!

Но прежде всего…

Она застонала и, воспользовавшись последними минутами, достала словарик, чтобы выучить ещё несколько слов!

Время, когда пытаешься наверстать упущенное в последний момент, всегда летит особенно быстро. Ду Цинби показалось, что не успела она и глазом моргнуть, как далёкий солнечный свет уже подкрался к ней, словно желая вместе с ней посмотреть, какие слова и предложения сложатся из этих странных английских букв.

Когда она снова пришла в себя, тишину туалета нарушил знакомый тихий голос.

— Сестра Ду? — Шестилетняя девочка, закутанная в явно слишком большую старую школьную форму для средней школы, тихонько приоткрыла дверь туалета и заглянула внутрь.

Ду Цинби с трудом подняла затуманенный взгляд и встретилась глазами с Фан Юань, которая на цыпочках вошла внутрь.

— Сяо Юань? — удивилась она. Если память ей не изменяла, совсем недавно пара действительно хороших людей оформила документы на удочерение, и только вчера она ездила с ними в их новый дом. — Ты почему здесь?

Девочка, казалось, не поняла её вопроса о том, почему она не уехала с приёмными родителями.

Она сначала оглянулась назад, убедившись, что директора Пэна, который всегда любил ловить их и выговаривать, что девочки тратят больше воды и электричества, чем мальчики, нет поблизости. Только после этого она осторожно закрыла дверь туалета и подбежала к Ду Цинби.

— Я вчера вечером хотела тебя дождаться, но, кажется, уснула, — с досадой сказала она, а затем протянула ей завёрнутую в салфетку белую паровую булочку, которую спрятала во время ужина в старой школьной форме Ду Цинби. — Сестра, ты поздно вернулась, и директор Пэн сказал, что ужин тебе оставлять не будут. Поэтому я тайком оставила тебе это. У тебя сегодня экзамен, так что удачи…

Только тут Ду Цинби поняла, что вчера вечером она тоже осталась без ужина.

В этом приюте недоедание и недостаток тёплой одежды были обычным делом. Возможно, из-за прекрасного сна прошлой ночью она сейчас не чувствовала сильного голода. Но, как сказала Фан Юань, перед экзаменом всё же нужно что-то съесть, иначе на экзамене может случиться гипогликемия.

Однако эта булочка, скорее всего, была сэкономлена самой Фан Юань. Ду Цинби остро заметила, что пока она откусывала большие куски, горло Фан Юань непрерывно двигалось, словно та тайком, стараясь незаметно, сглатывала невольно выделявшуюся слюну.

Поэтому Ду Цинби засомневалась. Съев половину, она попыталась отдать остаток девочке.

Но та решительно отстранила её руку и, словно пытаясь отвлечь её внимание, детским голоском сменила тему:

— Я в порядке, сегодня утром ещё будет завтрак. Сестра, не уходи так рано, я отдам тебе своё яйцо, иначе Фан Аньбан и его банда прихвостней точно придут отбирать нашу еду.

— Сама ешь, — Ду Цинби на самом деле не чувствовала прежнего сильного голода. Она попыталась снова всучить булочку Фан Юань. — Тебе сейчас нужнее всего расти!

Но увидев, что девочка вот-вот расплачется, она вдруг поняла, что её тон, возможно, был слишком резким.

Поэтому она смягчилась и сказала девочке, которую всегда считала своей младшей сестрой: — Спасибо за твою доброту, сестра, я правда наелась. Так что, Сяо Юань, тебе не нужно специально экономить для меня. Мне хватит этой булочки. Сегодня утром съешь сама, не оставляй, чтобы банда Фан Аньбана опять не отобрала.

Затем она погладила мягкие волосы девочки и вспомнила: её ведь всего несколько дней назад водили стричься, почему же сейчас у неё снова эта причёска, будто собака погрызла, которую она сама ей делала?

Только она собралась тактично спросить Фан Юань, как складываются её отношения с приёмными родителями, как услышала, что девочка вдруг спросила с явным испугом в голосе:

— Сестра, а что это за… пятно крови здесь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение