Глава 5. Взгляд на восток, Цзи Као встречает Крылатого Тигра

Луна. Одинокая гора. Мужчина и женщина.

Долгая ночь, мужчина и женщина наедине, но у Цзи Као не было никаких дурных мыслей.

Вот такой он потрясающий, вот такой благородный.

С тех пор, как Лу Сюэци вывела его из столицы Чжаогэ, он молчал, позволяя ей вести себя, и выглядел задумчивым, погруженным в свои мысли.

— Господин… брат, почему ты такой хмурый?

Лу Сюэци была бледна. Ранее, применив Истинный Метод Управления Громом Божественного Меча школы Цинъюнь, она получила обратный удар, внутренние повреждения. Она держалась до сих пор лишь благодаря своей стойкости и упрямству.

Услышав голос Лу Сюэци, Цзи Као пришел в себя, слабо улыбнулся и сказал: — Ничего особенного. Просто думаю, куда идти дальше.

Лу Сюэци, услышав это, улыбнулась и сказала: — Брат, ты сын князя Сибо Цзи Чана, к тому же старший сын, почему ты беспокоишься? Пусть я, Сюэци, отдохну несколько дней, залечу раны, а потом отведу тебя на запад, обратно в Сици. Там ты поднимешь восстание против безрассудного Чжоу-вана, спасешь людей от страданий.

На запад?

Хм…

Цзи Као помрачнел. Будучи человеком с опытом, он невольно подумал о другом.

— Эх, сестра, ты не знаешь. В Сици я точно не могу вернуться! — горько усмехнулся Цзи Као.

— Почему? — с любопытством спросила Лу Сюэци.

Цзи Као снова горько усмехнулся, поднял голову, и в его глазах блеснули слезы: — Ты видела, чтобы отец хотел навредить своему сыну? Даже тигр не ест своих детенышей, а мой отец, Цзи Чан, хуже тигра.

Хотя Цзи Као попал в этот мир из другого времени, он слился с телом Бо Икао и подсознательно чувствовал то же, что и он. Говоря о Цзи Чане, который желал ему смерти, он чувствовал горечь в сердце.

Лу Сюэци не знала о кознях Цзи Чана против Цзи Као, но, видя его горе, догадалась о многом и покачала головой: — Бессердечен императорский дом. Раньше я не верила этой фразе, но теперь верю. Брат, раз уж ты не можешь вернуться домой, то почему бы тебе не начать путь совершенствования вместе со мной?

Цзи Као покачал головой и сказал: — Двум кулакам не справиться с четырьмя. В вашей школе Цинъюнь много талантливых учеников, но даже они не могут противостоять железной коннице Чжоу-вана. Свергнуть его с помощью совершенствования невозможно. Поэтому я хочу создать мощную армию, ворваться в столицу Чжаогэ, казнить Чжоу-вана и объявить об этом всему миру!

Эти слова Цзи Као, произнесенные твердым голосом, заставили Лу Сюэци посмотреть на него с восхищением в прекрасных глазах.

Затем Цзи Као замолчал и, пока Лу Сюэци медитировала, начал обдумывать свои дальнейшие действия.

Сейчас, когда Чжоу-ван в ярости, оставаться в окрестностях столицы было опасно.

На запад идти нельзя, там владения его отца, князя Сибо Цзи Чана. Если он туда отправится, его наверняка убьют.

На востоке — земли князя Дунбо Цзян Хуаньчу.

Этот человек был тестем Чжоу-вана, правил землями Дунлу, богатыми и могущественными. Однако, поддавшись чарам Дацзи, Чжоу-ван казнил его дочь, императрицу Цзян, а затем обманом заманил самого Цзян Хуаньчу в столицу и обезглавил.

В результате на востоке начался хаос, двести вассалов князя Дунбо подняли восстание против Чжоу-вана. Это было неплохое место для того, чтобы отправиться туда.

На юге — земли князя Наньбо Э Чунъюя.

Этот человек также погиб ужасной смертью, его, как и Цзян Хуаньчу, обманом заманили в столицу и убили.

Но юг — это край рек и озер, гор и воды, там нет сильной армии, и это место не подходит для сбора войск.

На севере — князь Бэйбо Чун Хоуху.

Этот негодяй, честолюбивый тиран, мечтающий о власти, был в сговоре с Чжоу-ваном и никогда бы не стал ему помогать. Если бы он отправился к нему, его, вероятно, убили бы при первой же встрече.

Обдумав все, Цзи Као принял решение.

Идти… на восток.

Сейчас, после смерти Цзян Хуаньчу, восток в хаосе, двести мелких князей подняли восстание, но их силы слишком разрознены. Если он отправится туда и проявит решительность, то сможет объединить двести князей и добиться успеха.

Однако сейчас у Цзи Као, кроме Лу Сюэци, не было ни одного солдата. Добраться до востока, пока его повсюду ищут воины Чжоу-вана, было практически невозможно, если только не отрастить крылья и не полететь.

«Черт, что делать? Сейчас у меня мало очков радости и ненависти, иначе я бы призвал Хоу-гэ, и он бы доставил меня туда одним прыжком. Блин!»

Цзи Као кипел от злости, но вдруг услышал мычание.

В то же время медитирующая Лу Сюэци открыла глаза и поспешно сказала: — Брат, беги! Это Учэн-ван Хуан Фэйху, он догнал нас!

Цзи Као сначала испугался и хотел было бежать, но, сделав пару шагов, вдруг улыбнулся.

Вот так удача! Как раз то, что нужно. Мне нужны солдаты — и вот, пожалуйста, генерал.

Этот Хуан Фэйху — просто подарок судьбы, стейк на тарелке.

Если он сможет привлечь Хуан Фэйху на свою сторону, у него появится армия!

Цзи Као знал, что в эпоху правления Чжоу-вана в династии Шан были два великих человека: в мирных делах — великий наставник Вэнь Чжун, в военных — Учэн-ван Хуан Фэйху.

Эти двое могли управлять страной и командовать армией. Как и «Дракон и Феникс» эпохи Троецарствия, тот, кто заполучит одного из них, получит весь мир.

Поэтому Цзи Као повернулся к Лу Сюэци, улыбнулся и спокойно сказал: — Сестра, не волнуйся, медитируй, у меня есть план.

Лу Сюэци удивилась, но подсознательно поверила Цзи Као. После минутного колебания она закрыла глаза и села.

А Цзи Као ускорил шаг, вышел на тропинку, сорвал травинку из травы у дороги, зажал ее в зубах и, подняв голову под углом 45 градусов, посмотрел на небо.

Лунный свет, словно вуаль, окутывал горы.

По горной тропинке, словно по ровной земле, поднимался Пятицветный Божественный Бык. Скорость его была невероятной.

На быке сидел могучий воин в кроваво-красном одеянии, с золотыми доспехами на плечах, в медном шлеме с крыльями ласточки и с длинным копьем в руке. Это был Хуан Фэйху.

«Ничего себе, настоящий воин. Такая фигура, даже Шварценеггер отдыхает…» — Цзи Као нервничал, но сохранял спокойствие. Он вызвал систему и сказал: — Система, проанализируй характеристики Хуан Фэйху.

«Дин! Характеристики Учэн-вана Хуан Фэйху: боевая мощь 82 (Стадия Слияния), интеллект 87, командование 95, политика 83».

Вот это да, круто!

Каждый параметр выше 80, а боевая мощь почти такая же, как у Лу Сюэци. Особенно впечатляло командование — целых 95, это означало, что Хуан Фэйху был отличным военачальником.

Кроме того, благодаря анализу системы Цзи Као заметил еще одну вещь: у Лу Сюэци, как у представительницы мира боевых искусств, были только «боевая мощь» и «интеллект», а у него самого и Хуан Фэйху, как у представителей «официального мира», были еще «командование» и «политика».

Пока он размышлял, Хуан Фэйху поднялся на холм, взмахнул копьем и направился к Цзи Као.

Черт возьми…

Цзи Као испугался, но не мог потерять самообладания. Не глядя на копье, он спокойно сказал: — Учэн-ван, я ждал тебя.

В этот момент Цзи Као начал свою игру.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Взгляд на восток, Цзи Као встречает Крылатого Тигра

Настройки


Сообщение