— Ничего, ничего, — Фан Луаньцзинь поспешно покачал головой. Пока он говорил, на его лбу, и без того покрытом испариной, выступили крупные капли пота, которые стекали по щекам и капали на официальную одежду.
Не обращая внимания на правила ношения одежды чиновника, он быстро вытер пот рукавом и, развернувшись, тяжело опустился на ближайший стул.
Хотя У Сы была не очень хорошо знакома с ним, она знала, что этот человек не был ни нервным, ни трусливым. Его поведение было странным.
Видя, что Фан Луаньцзинь не хочет ничего говорить, она сама подошла к гробу и протянула руку, чтобы осмотреть тело.
— Не трогай! — тут же воскликнул Фан Луаньцзинь и, вскочив, хотел было её остановить.
У Сы действовала быстро. К тому же, она внимательно следила за действиями Фан Луаньцзиня и теперь точно коснулась того же места, что и он ранее.
Внезапно У Сы поняла, в чём дело.
В тот момент, когда Фан Луаньцзинь схватил её за руку, её взгляд метнулся в сторону, и в её глазах появилось любопытство.
Фан Луаньцзинь стиснул зубы и резко втянул воздух.
В комнате было душно, как в парилке, и только от гроба, наполненного льдом, веяло прохладой.
Они молча смотрели друг на друга, чувствуя, как холод распространяется от места их соприкосновения, пробирая до костей.
У Сы отвела взгляд.
Она посмотрела на лицо Фу Чанцзай, а затем свободной рукой быстро открыла ей рот и быстро сказала:
— Подозреваю, что она была отравлена.
— С чего ты взяла? — Фан Луаньцзинь медленно разжал руку, которой держал У Сы за плечо, и спросил сквозь стиснутые зубы.
— У неё в горле почернение, возможно, из-за яда, — ответила У Сы. — Но чтобы сказать точно, нужно провести более тщательное обследование.
Юй Цзяо, не веря своим ушам, бросилась к гробу.
Обычно она ни за что не позволила бы кому-либо осквернить тело своей госпожи, но отравление — это было слишком серьёзно, как она могла оставаться равнодушной?
Заглянув в рот покойной, она увидела почернение в горле и разрыдалась:
— Чанцзай! Как несправедлива ваша смерть! Вы были таким добрым человеком, как кто-то мог так поступить с вами?!
Её плач эхом разносился по комнате.
Но, вспомнив, что она находится у гроба своей госпожи, она не хотела тревожить её покой и, сдержав рыдания, лишь тихо всхлипывала.
В комнате стало тише, и презрительный смешок прозвучал особенно отчётливо:
— Сначала говорили, что её задушили, а теперь — что отравили. Кому верить?
Это была Яо Момо.
Она слушала их разговор и, чувствуя себя оскорблённой, решила высказаться. Она не думала, что её слова будут услышаны, но её реплика прозвучала слишком громко.
Видя, что все смотрят на неё, Яо Момо поспешно замахала руками в сторону Лян Юя, пытаясь смягчить ситуацию:
— Я имею в виду… человек не может умереть дважды. Раз уж её задушили, то отравление, наверное, не считается, верно?
Юй Цзяо, забыв, что эта женщина служила драгоценной наложнице Мин, подняла руку и ударила её, спрашивая охрипшим от слёз голосом:
— Отравление не считается? Дочь благородной семьи Фу, наложница императора, была отравлена, а ты считаешь, что это неважно?!
Яо Момо не ожидала, что служанка, которая обычно не смела и слова сказать в её присутствии, посмеет её ударить.
Она тут же вспыхнула и закричала:
— Что такого в семье Фу? Неужели все Фу такие хорошие? После её смерти её служанка покончила с собой. Кто знает, может, это Юнь Пин убила свою госпожу, а потом, испугавшись, покончила с собой?
Эти слова поразили всех присутствующих.
Даже Юй Цзяо была шокирована этой мыслью. Она бросилась на Яо Момо, сбив старуху с ног, и яростно закричала:
— Юнь Пин и Чанцзай были как сёстры, она никогда бы так не поступила!
В обычное время, если бы служанка осмелилась так себя вести и говорить о наложнице и служанке как о сёстрах, её бы немедленно наказали.
Но сейчас Юй Цзяо так рьяно защищала Фу Чанцзай и Юнь Пин, что никто не стал её наказывать.
Яо Момо, пытаясь подняться с пола, что-то бормотала себе под нос, собираясь отхлестать эту мерзавку.
Но, едва встав, она почувствовала резкую боль в ноге.
— Посмотрим, кто посмел пнуть твою бабушку! — Она подняла глаза.
Её взгляд встретился с холодным взглядом Лян Юя.
Она тут же оробела и, запинаясь, проговорила:
— Гунгун… гун… вы… из-за какой-то девчонки…
Лян Юй снова пнул Яо Момо.
На этот раз удар был сильным и точным, он пришёлся в то же место на голени, куда он ударил её в прошлый раз.
Два удара подряд в одно и то же место причинили ей такую боль, что она закричала и упала на землю, вопя:
— Во дворце полно грязных дел, и способов сделать жизнь невыносимой хоть отбавляй! Просто отравить — это ещё ничего, почему бы Юнь Пин не сделать этого? Что вы хотите сделать с телом Фу Чанцзай? Тщательно осмотреть? Как вы собираетесь это сделать? Как вы докажете, что это не Юнь Пин?
Затем, опасаясь, что Лян Юй снова применит к ней какую-нибудь подлость, она робко добавила:
— Конечно, наследный принц — мудрый и великодушный человек, он никогда не стал бы прибегать к таким жестоким методам.
Лян Юй, устав от её болтовни, тут же приказал:
— Вытащите эту старуху отсюда!
Два евнуха из Восточного дворца вошли в комнату и, схватив Яо Момо за ноги, потащили её наружу.
Яо Момо не могла вырваться, и, волочась по земле, она извивалась и издавала злобные вопли.
Пока она ругалась во дворе, снаружи раздался громкий голос:
— Драгоценная наложница Мин прибыла! — После этого короткого сообщения во дворе воцарилась тишина.
Через мгновение в комнате появилась изящная фигура. Первыми её словами был упрёк:
— Слышала, кто-то во дворце Куньхуа был отравлен? Не может быть! Мы во дворце Куньхуа всегда действуем осторожно, здесь не может быть яда. Вы, должно быть, ошиблись!
Мин Гуйфэй собрала волосы в простую причёску, украшенную двумя-тремя золотыми заколками. Накидка с узором из золотых пионов была накинута на плечи и не застёгнута, — очевидно, она приехала в спешке и не успела как следует привести себя в порядок.
С нахмуренными бровями она взмахнула рукавом и села на стул, расположенный дальше всех от гроба.
(Нет комментариев)
|
|
|
|