Глава 7 (Часть 1)

— Принцесса Яогэ, я знаю, что была неправа.

— Сестра Яогэ, мы больше не будем так делать.

Под палящим солнцем Фуинь и Фуцзя непрерывно извинялись перед Сяо Яогэ. Вчера Ань Ван получил нагоняй от императора, а императрица отказалась их видеть. Только тогда они поняли, какую серьезную ошибку совершили.

Сяо Яогэ снова сажала семена кукурузы в землю. Она не обращала внимания на грязь на своих руках и платье, думая лишь о том, чтобы поскорее закончить посадку.

К счастью, после вчерашней сортировки и с учетом оставшихся семян ей удалось засадить все поле. Однако, если в этом году урожай не взойдет, в следующем году у нее не будет семян.

При этой мысли ее глаза снова вспыхнули гневом.

Фуинь извинялась все утро, пока не охрипла, но слуги не приносили ей воды. Зато Цзы Юй постоянно предлагала Сяо Яогэ холодный чай, боясь, что та будет мучиться от жажды.

— Императорская гвардия прибыла? — спросила Сяо Яогэ, не поднимая головы.

— Да, Его Величество прислал людей охранять поле, чтобы никто больше не смог нам помешать, — ответила Цзы Юй.

Лица Фуинь и Фуцзя помрачнели, и они стали извиняться еще громче. Цзы Юй презрительно посмотрела на них.

— Надо было раньше думать, — пробормотала она.

Сяо Яогэ не обращала на них внимания, позволяя им продолжать свои извинения.

Вскоре прибежал маленький евнух.

— Принцесса, княжны, — поклонился он. — Я пришел передать указ императрицы.

Сяо Яогэ выпрямилась.

— Что хочет сказать матушка? — спросила она.

Этот евнух в прошлый раз получил от Сяо Яогэ несколько пробников очищающего средства для лица, поэтому был к ней особенно услужлив.

— Указ адресован княжнам, — с улыбкой сказал он. — Вам, принцесса, будет интересно послушать.

Сяо Яогэ промолчала, и евнух начал зачитывать указ.

— Княжны Фуинь и Фуцзя, за преднамеренное оскорбление дворцовых слуг и уничтожение семян, понижаются в титуле до княжон второй степени.

Понижены до княжон второй степени! Такого наказания не было с момента основания династии. По традиции, дочери принцев крови носили титул княжон первой степени, а дочери князей второй степени — княжон второй степени. Княжна второй степени могла быть повышена в титуле за заслуги, но княжна первой степени никогда не понижалась в ранге за проступок.

Фуинь и Фуцзя застыли в оцепенении.

— Ну что же вы ждете? Принимайте указ, — сказал евнух с усмешкой. — Позвольте мне добавить, что, помимо ваших проступков, вы еще и осмелились дерзить императрице. Это тяжкое преступление.

Фуцзя поняла намек евнуха. Этот указ был актом милосердия со стороны императрицы.

Несмотря на пересохшее горло, она сохраняла спокойствие. С ненавистью посмотрев на Сяо Яогэ, она вместе с сестрой опустилась на колени.

— Фуцзя принимает указ, — сказала она. — Я запомню эту обиду, — подумала она про себя.

Фуинь потеряла голос и могла только беззвучно шевелить губами, повторяя слова сестры. Она низко опустила голову.

Когда девушки ушли, настроение Сяо Яогэ немного улучшилось.

— Цзы Юй, передай императору мою просьбу пригласить во дворец нескольких опытных крестьян.

— Пригласить крестьян? Зачем, принцесса?

— В сельском хозяйстве я не очень разбираюсь, — вздохнула Сяо Яогэ. — Опытные крестьяне смогут мне помочь. И еще, я хочу посетить библиотеку сегодня днем. Подготовь все необходимое.

Цзы Юй кивнула.

Во время полуденного отдыха Сяо Яогэ снова отправилась в свое пространство. На этот раз ее ждало новое открытие. Вторая часть душевого гарнитура чудесным образом появилась в ячейке. К ней была приложена записка: «Найди способ встретиться со мной». Подпись: «Шэнь Юй, тайфу».

Руки Сяо Яогэ задрожали. С тех пор, как появилась ее лампа, она подозревала, что попала сюда не одна. Но это казалось слишком невероятным. Теперь же, видя эти слова, она больше не сомневалась.

Несмотря на радость, Сяо Яогэ понимала, что нужно быть осторожной. Во-первых, ее положение при дворе еще не было прочным. Во-вторых, даже будучи принцессой, она не могла свободно встречаться с мужчинами.

Только если дело было очень срочным. Например, посадка кукурузы! Если она использует это как предлог, никто не сможет ее упрекнуть. Оставалось только придумать, как связать кукурузу с Шэнь Юем.

Она потрогала свой браслет и вернулась в свои покои, не забыв захватить с собой душевой гарнитур.

— Принцесса, паланкин готов, мы можем отправляться в библиотеку, — сказала Цзы Юй. — Его Величество прислал вам целебные травы для укрепления здоровья. А императрица велела придворному лекарю навещать вас три раза в день, чтобы вы поскорее поправились.

Сяо Яогэ улыбнулась. Она знала, что ей нужно просто больше двигаться и правильно питаться. Видя, как крепнет ее тело, она чувствовала себя гораздо лучше, чем в первые дни.

— Со мной все в порядке. А вот ты, Цзы Юй, сегодня утром еле держала таз с водой для умывания. Я боялась, что ты обольешь меня. Не забудь сегодня вечером съесть свиную ножку, — серьезно сказала Сяо Яогэ.

— Принцесса! Вы думаете, все такие же обжоры, как вы? Одной рульки мне хватит на три дня! А вы съедаете ее за один присест!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение