Глава 6 (Часть 2)

Сдержав гнев, Фуцзя сделала небрежный поклон.

— В таком случае, мы, как младшие, не можем принимать решения самостоятельно. Пусть тетя-императрица подождет, завтра отец придет во дворец и поговорит с дядей-императором.

Императрица услышала угрозу в ее словах, но не придала этому значения. Холодно хмыкнув, она снова велела им уйти.

Когда девушки вышли, Хо Ши с любовью посмотрела на Сяо Яогэ.

— Гэ-эр, что случилось? Расскажи мне, не держи в себе.

Сяо Яогэ не смогла сдержать слез.

— Матушка, они уничтожили семена кукурузы, будущий урожай для народа Да Сяо! Я виновата!

Императрица вздрогнула. Она не ошиблась: Гэ-эр не стала бы злиться по пустякам. На этот раз Фуинь и Фуцзя зашли слишком далеко. Похоже, двух пощечин было недостаточно. Хо Ши нежно погладила Сяо Яогэ по спине.

— Гэ-эр, ты не виновата. Все эти дни ты так усердно трудилась, пахала, сеяла, поливала… Мне было так жаль тебя. Успокойся, не плачь. Давай посмотрим, остались ли еще целые семена.

Сяо Яогэ, всхлипывая, ответила:

— Я уже велела Цзы Юй отобрать все уцелевшие семена. Но они так все раскидали, что, боюсь, мало что осталось.

Императрица тяжело вздохнула. Лучше бы она не приглашала их во дворец.

— Цзы Юй, расскажи мне, что произошло.

Цзы Юй кивнула и подробно пересказала все события. Выслушав ее, императрица так рассердилась, что тут же повела Сяо Яогэ к Сяо У-ди жаловаться.

Тем временем, к всеобщему удивлению, еще до того, как княжны покинули дворец, весть о случившемся дошла до Ань Вана. Он тут же ворвался во дворец в ярости.

Однако, в отличие от своих дочерей, он был более осмотрителен и расспросил евнухов о произошедшем. И не зря: он узнал, какую беду натворили его дочери.

В день рождения Сяо У-ди все придворные видели подарок принцессы Яогэ. Все знали, что если этот подарок удастся вырастить, то в Да Сяо больше никто не умрет от голода. Эта радостная новость дошла и до народа.

Говорили, что люди ликовали и благодарили принцессу Яогэ, кланяясь в сторону дворца. Ведь для них еда была превыше всего. Некоторые даже пошли в храмы молиться за урожай кукурузы.

Ань Ван и представить себе не мог, что все это будет уничтожено его собственными дочерьми. Узнав об этом, он чуть не упал в обморок. Он шел во дворец, чтобы потребовать объяснений от императора, думая, что его дочерей обидела какая-то деревенская девчонка. Ведь император всегда благоволил к нему и его детям. Но теперь у него не было сил предстать перед императором.

Вскоре он встретил Фуцзя и Фуинь. Не дав им и слова сказать, он отвесил каждой по пощечине.

За один день лица девушек распухли, как маленькие булочки.

— Отец? Что вы делаете?! — со слезами на глазах спросили они.

Ань Ван сжал кулаки и, указывая на них, сказал:

— Вы знаете, что натворили?! Вы вытоптали поле, где посажены семена кукурузы — будущего хлеба для народа Да Сяо! Это был бесценный подарок принцессы Яогэ императору!

— Кукуруза? Там была посажена кукуруза… — Фуцзя и Фуинь наконец поняли свою ошибку. Даже живя в своих покоях, они слышали о ценности кукурузы. Лицо Фуинь побелело, она перестала жаловаться на боль и плакать. Она была неглупа и понимала, что кукуруза важна не для них, а для всей страны.

— Отец, что теперь делать? — пробормотала Фуцзя. Глядя на отца, она чувствовала сильную тревогу. Теперь понятно, почему принцесса Яогэ так разозлилась. Если бы они знали, что там посажена кукуруза, то ни за что не позволили бы слугам испортить посевы.

— Отец, евнухи не сказали, что там кукуруза! Мы бы не стали ее трогать! Виноваты эти евнухи, а не мы с сестрой! — осмелилась сказать Фуинь.

Ань Ван опешил от ее слов и чуть снова не ударил ее. Но, видя ее распухшее лицо, он сдержался и лишь гневно сказал:

— Дерзкая! Даже если бы там не было кукурузы, разве можно портить чужой труд?!

— Но мы не специально! Служанки соблазнили нас этим спреем от загара! — продолжала оправдываться Фуинь.

— Ты еще смеешь перечить?! — Ань Ван окончательно вышел из себя и отвесил ей еще одну пощечину. На этот раз Фуинь замолчала и только плакала.

Фуцзя, быстро сообразив, сказала:

— Отец, я пойду извинюсь перед принцессой Яогэ.

Ань Ван махнул рукой.

— Боюсь, одними извинениями тут не обойтись. Идите сначала к императору, потом к императрице. А затем — к принцессе Яогэ. Скажите ей, что вы готовы принять любое наказание.

Фуинь и Фуцзя переглянулись, сдержали свою гордость и со слезами на глазах кивнули.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение