Глава 14. Укрощение
Мин Чжоу был потрясён увиденным. Он поднял руку и ущипнул себя за щеку.
Больно. Это не сон.
Закатное солнце заливало дворик тёплым жёлтым светом, отражаясь в воде и, казалось, немного рассеивая ледяной холод Мира Демонов.
Мин Чжоу долго не мог прийти в себя. Цзун Сяо, появившийся неизвестно когда, вдруг заговорил у него за спиной:
— Остолбенел?
Услышав голос, Мин Чжоу поднял глаза, всё ещё немного растерянный.
— Ты это…
— Побывал у Клана Птиц и обнаружил, что во дворце действительно довольно уныло, вот и переделал немного, — Цзун Сяо ни словом не обмолвился о том, что условия в Мире Демонов ужасны. Даже во Дворце Демонов, расположенном в лучшем месте, не было духовной энергии, и ничто живое не могло расти.
Всё, что сейчас видел Мин Чжоу, — это духовное дыхание и духовные меридианы, которые Цзун Сяо отнял у других кланов. Только благодаря этому пересаженные травы и деревья смогли выжить.
Мин Чжоу был ошеломлён. Он тупо смотрел на него.
Эта рыбка Мин Чжоу была действительно красива. Он только что проснулся, его длинные волосы не были собраны, пряди слегка растрепались и свободно падали, иногда подхватываемые ветром. Одежда на нём была тонкой и свободной — она принадлежала Цзун Сяо.
Его маленькие босые ступни сияли, как жемчужины, нежные и белые, то прячась под одеждой, то игриво выглядывая.
Глуповатое, растерянное выражение лица рыбки было гораздо приятнее, чем когда он прятался и боялся.
Цзун Сяо был в довольно хорошем настроении и предложил:
— Хочешь поплавать?
Пруд был очень большим, его края были выложены гладкими и красивыми камнями. В нём хватило бы места не только для одного русала Мин Чжоу, но и для десяти-восьми других, и всё равно не было бы тесно.
Вода в пруду была необычайно чистой. Всё это невероятно привлекало Мин Чжоу.
Даже когда Мин Чжоу шлёпал по воде своим большим хвостом, он так и не понял, зачем Цзун Сяо всё это сделал.
Рыбка плескалась в воде, играя. Цзун Сяо, прислонившись к колонне под карнизом, смотрел на него, слегка задумавшись.
«Вот бы он всегда молчал». Но Цзун Сяо, видя его хорошее настроение, не мог не подумать, что всё это — его дар этой рыбке, и потому решил испортить момент:
— Тебе мало того, что ты со мной? Предал меня ради того демона-волка. Разве он стал бы так с тобой обращаться?
Намеренное напоминание заставило Мин Чжоу снова вспомнить сцену смерти демона-волка. Его лицо слегка изменилось, он отвернулся, не желая больше смотреть на Цзун Сяо.
У этой рыбы действительно непростой нрав. Теперь он даже слушать не хочет.
Мин Чжоу отвернулся и поплыл прочь, но услышал позади всплеск воды.
Цзун Сяо тоже спустился в пруд.
Мин Чжоу тут же напрягся. Неизвестно, о чём он подумал, но ему расхотелось даже находиться в воде. Когда он попытался выбраться, Цзун Сяо крепко схватил его за руку, не отпуская.
— Чего прячешься?
Цзун Сяо и так был непредсказуем. Он считал, что уже достаточно хорошо обращается с Мин Чжоу, а эта рыбка всё равно продолжает его избегать.
Только что царившая тёплая и гармоничная атмосфера мгновенно разрушилась, словно на картину капнули чернилами.
Цзун Сяо схватил Мин Чжоу за запястье и стащил обратно в воду, не отпуская.
Он уверял себя, что не приложил много силы, но Мин Чжоу почувствовал такую боль, словно руку ему вот-вот сломают. Он был так напуган, что инстинктивно ударил Цзун Сяо хвостом.
Кончик хвоста хлестнул Цзун Сяо по шее и щеке. Звук был чистым и звонким, довольно громким.
«Шлёп!»
Мир словно замер.
Мин Чжоу с ужасом смотрел на него. Цзун Сяо действительно разозлился. Он тут же превратил руку в коготь и схватил Мин Чжоу за хвост.
Он не пронзил хвост Мин Чжоу, но сила, с которой он его сжимал, была немалой.
Хвост был самым чувствительным местом, и даже просто быть схваченным за него было очень больно для Мин Чжоу.
Он дёргался из стороны в сторону, но не мог вырваться. Страх заставил его голос дрожать.
— Отпусти мой хвост…
Голос был тихим, а вид — крайне жалким.
Такая слабая, глупая рыбка, но никак не научится послушанию.
Цзун Сяо подавил гнев и не отпустил его, но злобно прорычал:
— Я и так дал тебе достаточно поблажек, это ты слишком не ценишь доброту.
— Почему ты никак не научишься? Ещё раз дёрнешься, и я действительно отрублю твой хвост.
— Н-не надо… — Мин Чжоу не смел даже дышать, хвост сжимали так больно.
Цзун Сяо видел, что его боль не была притворной, и подумал, что не стоит доводить его до того, чтобы он снова начал кашлять кровью. Поэтому он спросил:
— Признаёшь свою ошибку?
Хвост был в руках противника, словно тот сжимал саму жизнь Мин Чжоу.
Он мог лишь со слезами на глазах кивнуть.
— Приз… признаю.
Цзун Сяо получил желаемый ответ и был доволен, но всё ещё не отпускал хвост и спросил:
— В чём ты ошибся?
Это просто сводило Мин Чжоу с ума. Он признал ошибку лишь из страха.
С самого начала он совершенно не понимал, чем именно разозлил этого Повелителя Демонов.
Он не мог ответить, его тело сильно дрожало. Он вспомнил, как Чан Си пару дней назад тайком болтал с ним.
Когда Чан Си принёс лекарство, Цзун Сяо был в главном зале, слушая доклады. Чан Си воспользовался этим, чтобы утешить удручённого Мин Чжоу.
— Я знаю, у него плохой характер, постарайся понять. Он всё-таки великий демон, а не ручной котёнок. Если в следующий раз он снова разозлится, просто уступи ему, сможешь избежать многих страданий.
Тогда Мин Чжоу не обратил внимания на слова Чан Си и не думал, что этот «следующий раз» наступит так быстро.
Если хвост отрубят, он действительно не сможет вернуться в Южное Море.
Мин Чжоу скучал по дому и мог лишь дрожащим голосом молить о пощаде:
— Повелитель… хвост правда болит…
То, что он назвал Цзун Сяо «Повелителем», весьма удивило того. Он отпустил его, коготь снова стал рукой. Несильно сжав подбородок Мин Чжоу, он с игривым интересом сказал:
— Вот если бы ты сразу был таким послушным.
— Будь послушной и старательной игрушкой для утех, и я, естественно, буду хорошо к тебе относиться. И твой клан Русалов я тоже не трону, — сказал Цзун Сяо.
Мин Чжоу не слушал. Он лишь хотел поскорее оказаться подальше от Цзун Сяо.
Но Цзун Сяо был в отличном настроении. Он схватил Мин Чжоу за запястье, проверил его пульс и прижал к краю пруда.
Камни, которыми был выложен край пруда, были высшего качества и тщательно отполированы.
Мин Чжоу, прижатый к камням, чувствовал лишь некоторую твёрдость, но не боль.
Прошлой ночью Цзун Сяо передал Мин Чжоу немало духовной силы, а затем дал ему так долго поспать. Теперь тот был полон сил, и Цзун Сяо, естественно, решил завершить то, что не было закончено прошлой ночью.
Он прижал Мин Чжоу и, прежде чем рыбка успела начать вырываться, предупредил:
— Только что говорил, опять забыл?
Мин Чжоу тоже знал, что, оставаясь в Мире Демонов по воле Цзун Сяо, ему не избежать подобных вещей.
Но каждый раз Мин Чжоу испытывал такую боль, словно умирал, это было похоже на ад.
Цзун Сяо видел, что всё его тело напряглось, он дрожал, но не смел издать ни звука. В сердце демона шевельнулось странное чувство.
Он коснулся шеи Мин Чжоу и, на удивление, произнёс слова утешения:
— Если будешь послушным, я не сделаю тебе больно.
В мире смертных у богатых чиновников и торговцев иногда были любимые птицы, орлы. В их домах держали людей, называемых «укротителями соколов».
Чтобы укротить сокола, его изнуряли: не давали еды и воды, доводили гордую птицу до предела, ломали её дух, а затем давали воду и пищу. После этого сокол терял свой нрав властелина небес, становился игрушкой, птицей в клетке.
В отношениях Цзун Сяо и Мин Чжоу Цзун Сяо был тем самым укротителем соколов.
Он держал Мин Чжоу в плену, изнурял его дух, а затем, словно оказывая милость, говорил:
— Будешь послушным — я не сделаю тебе больно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|