Глава 5: Просто подлизывайся, и всё (Часть 1)

— Пятый брат. — Сяо Тан вошел в комнату, сначала поприветствовал Сяо Чжи, затем повернулся к Фу Цзиньжаню и с улыбкой сказал: — Это, должно быть, жена младшего брата?

Фу Цзиньжань внутренне фыркнул, снова взглянув на показатель симпатии [-100/100] над его головой. Он все больше не переносил его. Этот лицемерный мужчина! Его злодеяния в романе были настолько многочисленны, что вызывали отвращение!

Сяо Чжи тоже посмотрел на Фу Цзиньжаня.

Фу Цзиньжань тут же насторожился, с невинным видом глядя в глаза Сяо Чжи.

Двое, сидевшие в комнате, не ответили Сяо Тану. Он не почувствовал себя неловко, сам нашел место и сел, сказав Сяо Чжи: — Я только сегодня утром вернулся в столицу и услышал, что пятый брат женился. Почему так поспешно? Я не смог успеть, надеюсь, пятый брат и жена младшего брата не обидятся.

Сказав это, он снова взглянул на ноги Сяо Чжи и тихо вздохнул: — Не ожидал, что за время моих путешествий произойдут такие перемены. Пятый брат, как же твои ноги... По дороге назад я познакомился с одним чудо-врачом, его мастерство в медицине превосходно. Если пятый брат не против, я могу попросить его прийти и осмотреть тебя.

Этот человек действительно был актером. Его притворство выглядело настолько искренним, что незнающий человек мог бы подумать, будто он действительно любящий старший брат.

В романе сначала не говорилось прямо, что он злодей. Его описывали как талантливого и знающего человека, который на поверхности был равнодушен к власти, наслаждался природой, любил путешествовать. Он не был таким хвастливым и не создавал клики, как старший принц, и не был так поглощен женщинами, как второй принц. Это заставило даже всегда подозрительного императора испытывать к нему некоторую благосклонность, не говоря уже о других.

Кто бы мог знать, что именно он был самым злым. Другие были злыми открыто, а он скрывался глубже всех. Он не был при дворе, но за спиной творил такие дела. Яд, из-за которого Сяо Чжи стал калекой, был его рук дело.

А сейчас у него еще хватает наглости изображать здесь "кошку, плачущую над мышью" (лицемерить).

Как только Фу Цзиньжань составил о нем предвзятое мнение, он находил его вид неприятным, а голос — резким.

А Сяо Чжи...

Сяо Чжи в прошлом тоже был обманут этими иллюзиями. В конце концов, Сяо Тан умел притворяться, и среди всех братьев и сестер он был самым дружелюбным и добрым.

Переродившись, Сяо Чжи холодно наблюдал за этими людьми, словно за "прыгающими клоунами", за их неумелым представлением. Отлично, жизнь скучна, и он не против снова хорошенько поиграть с этими людьми.

Сяо Чжи теперь прекрасно понимал намерения Сяо Тана, знал, зачем тот пришел, и, конечно, не собирался его разочаровывать. Он равнодушно сказал: — Не нужно. Императорский врач уже осматривал меня.

Сяо Тан пришел на этот раз, чтобы насладиться подавленностью Сяо Чжи. Сейчас он с удовлетворением видел, как некогда непобедимый и надменный Сяо Чжи сидит в кресле, а в его бровях застыли неизбывная тоска и уныние.

Нет, этого было недостаточно. Он хотел увидеть нечто большее. Он хотел видеть Сяо Чжи живущим жизнью хуже смерти, без достоинства, как собака.

Но спешить не стоит, все это под его контролем, и скоро все это осуществится одно за другим.

Он продолжал играть роль хорошего брата: — Пятый брат, не спеши отказываться, возможно, это поможет.

В конце Сяо Чжи сказал: — Спасибо, императорский брат.

Сяо Тан: — Чудо-врач прибудет через несколько дней, тогда я приведу его сюда.

Сяо Чжи промолчал, что означало согласие.

Увидев, что цель достигнута, Сяо Тан сказал еще несколько слов, затем встал и попрощался.

Фу Цзиньжань, увидев, что он наконец-то уходит, чуть ли не хотел запустить фейерверк.

Сяо Чжи, неизвестно почему, сказал Фу Цзиньжаню: — Проводи императорского брата.

Фу Цзиньжань: — ???

Сяо Тан засмеялся: — Спасибо, жена младшего брата.

В прошлой жизни Сяо Чжи игнорировал Фу Цзиньжаня, словно его не существовало, никогда не заговаривал с ним первым. Зато Фу Цзиньжань то и дело появлялся перед ним, сыпал оскорблениями, постоянно нарываясь на неприятности. Позже, когда он сблизился с Сяо Таном, он желал Сяо Чжи скорейшей смерти, а в конце, подстрекаемый Сяо Таном, даже задумал совершить против Сяо Чжи злодейские поступки.

На этот раз Сяо Чжи был очень "заботлив", прямо проложив им путь, чтобы Сяо Тану не пришлось прилагать столько усилий и приходить несколько раз.

Фу Цзиньжань совершенно не понимал, что происходит сегодня. Сейчас он шел по крытой галерее с Сяо Таном, между ними было расстояние в одного человека.

Сяо Тан начал: — Вернувшись на этот раз, я слышал от матери-наложницы, что отец-император вдруг даровал брак, а у пятого брата сейчас ноги в таком состоянии... — Он хотел что-то сказать, но остановился.

Насчет этого вопроса Фу Цзиньжань знал! Это был намек ему! Выйти замуж за калеку вроде Сяо Чжи — значит жить вдовой при живом муже! Хех, лицемерный тип.

Фу Цзиньжань: — Четвертый принц, не волнуйтесь, я обязательно буду хорошо заботиться о князе!

Сяо Тан: — ...?

Сяо Тан: — Пятому брату очень повезло, что он женился на тебе.

Фу Цзиньжань: — Что вы, что вы! Князь — дракон среди людей, это мне посчастливилось выйти замуж за князя, такая удача, накопленная за несколько жизней! Не смей пытаться меня соблазнить! Я на это не куплюсь!

Сяо Тан до этого не рассматривал Фу Цзиньжаня внимательно. Сейчас он повернул голову и увидел его профиль, залитый солнечным светом. Кожа была фарфорово-белой, черные блестящие волосы были не уложены и свободно рассыпались по спине. Когда он говорил, его влажные глаза ярко блестели.

Только что его слова были лишь вежливостью, но теперь он действительно подумал, что Сяо Чжи очень повезло. Он уже стал калекой, но смог жениться на такой красавице. Жаль, что ему не суждено насладиться этим.

Все, что он хотел получить, включая трон, будет его. Тем более какая-то женщина.

Сяо Тан, нисколько не скрываясь, источал в сторону Фу Цзиньжаня очаровательную улыбку.

Фу Цзиньжань был "слеп" и автоматически игнорировал его.

Этот дворец такой большой, если действительно провожать его до выхода, ноги отвалятся. И это еще не все, нужно слушать, как этот противный человек несет всякую чушь. Это просто моральное и физическое страдание.

Фу Цзиньжань не собирался терпеть такое унижение. Он подозвал стоявшего рядом слугу и приказал: — Проводите четвертого принца из дворца.

Фу Цзиньжань объяснил Сяо Тану: — Князь еще не ел, я боюсь, что он проголодался.

Главное, я сам голоден!

Сяо Тан увидел, что Фу Цзиньжань, едва выйдя замуж, так предан Сяо Чжи. Чем Сяо Чжи это заслужил? Но такой человек был интереснее для испытания. Тот, кого можно легко соблазнить, был скучен. Откуда Фу Цзиньжань мог знать, что именно таким поведением он еще больше разжег интерес у кое-кого.

Сяо Тан: — Ничего, жена младшего брата, иди.

Фу Цзиньжань поспешно поклонился, быстро ушел, не оглядываясь.

Всю дорогу он размышлял: почему сюжет словно "сбежавший дикий конь"? Неужели из-за его попадания в книгу произошел какой-то баг?

Когда Фу Цзиньжань вернулся во двор Сяо Чжи, служанок, стоявших на коленях, уже не было. На столе в комнате стояла коробка для еды.

Отлично! Хорошо, что он успел вернуться вовремя, иначе, пока он провожал Сяо Тана из дворца и возвращался, Сяо Чжи, наверное, уже все съел!

Фу Цзиньжань был очень недоволен тем, что Сяо Чжи собирался есть в одиночку, и внутренне сильно презирал его.

Сяо Чжи не удивился его возвращению, его взгляд был полон изучения.

От его взгляда у Фу Цзиньжаня волосы встали дыбом. — Что случилось?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Просто подлизывайся, и всё (Часть 1)

Настройки


Сообщение