Фу Цзиньжань быстро пришел в себя. Хотя Сяо Чжи сейчас был лишен власти и влияния, словно калека, он все же носил титул князя. И это в таком огромном княжеском дворце! Почему в его дворе не было ни служанок, ни слуг?
Это было слишком небрежно, не так ли?
Он помнил, что в романе явно были слуги. Управляющим дворца был Сунь-гунгун. Личность этого Сунь-гунгуна была как матрешка: на первый взгляд он был человеком Чжоу Гуйфэй, а за спиной общался с четвертым принцем Сяо Таном. Все трое были известными злодеями в романе. В общем, Чжоу Гуйфэй послала его якобы заботиться о Сяо Чжи, а на самом деле следить за каждым его шагом. Остальные слуги тоже были на месте. Просто Сяо Чжи не мог принять внезапные перемены, и автор, чтобы подчеркнуть трагичность своего драгоценного главного героя (прекрасного, сильного и несчастного), потратил много чернил на описание его подавленности и страданий, написав об этом целых десять с лишним глав.
Черт!
Неужели «большой шишка» прогнал всех слуг?
При этой мысли у Фу Цзиньжаня потемнело в глазах, и он почувствовал головокружение. Так не пойдет!
Повторяю, он просто хотел выжить, а не становиться чьей-то няней!
Переродившийся Сяо Чжи воспринял все спокойно. Глядя на опустевшие свадебные покои, он с насмешкой вспоминал себя в этот день в прошлой жизни. Опустив взгляд на свои ноги, он услышал легкое движение за дверью.
Фу Цзиньжань все еще был в свадебном халате, его черные блестящие волосы были растрепаны и рассыпались по плечам. Одна прядь прилипла к щеке, подчеркивая белизну кожи, подобной нефриту. Сейчас он медленно шел к нему. От высокомерного, властного и злобного лица из прошлой жизни не осталось и следа. Он был робким, как маленькая овечка, словно совершенно другой человек.
Заметив, что «большой шишка» смотрит на него, Фу Цзиньжань почувствовал, что ему срочно нужна доза успокоительного. Ощущение, что сердце может остановиться в любой момент, было очень неприятным. Он несколько раз кашлянул, подбадривая себя про себя.
Не паникуй, держись.
Фу Цзиньжань подошел, показал Сяо Чжи безобидную и угодливую улыбку и спросил:
— Князь, вы голодны?
В его черно-белых глазах читалась искренность.
Сяо Чжи уставился на его лицо, слегка нахмурив брови.
Внезапно протянутая рука Сяо Чжи сильно напугала Фу Цзиньжаня. Рефлекторно обхватив голову руками, он с плачем закричал:
— «Большой шишка», пощадите! Не убивайте меня, у-у-у.
Воздух замер на несколько секунд.
Ощущения свернутой шеи, как он ожидал, не было, но все равно было очень больно — жгучая боль от того, что ему ущипнули щеку.
Черт возьми, какая тяжелая рука.
Фу Цзиньжань со слезами на глазах отнял руки от головы и прикрыл ладонью правую щеку, которая невинно пострадала.
У-у-у, очень больно.
Разве герои романов о попаданцах не добиваются успеха, да еще и получают крутые читы? Почему же он оказался пушечным мясом, которое может умереть в любой момент?!
Несчастнее всех все равно он.
Игнорируя его странные слова.
Сяо Чжи: — Ты меня очень боишься.
Это было утверждение.
Это не маскировка, это настоящая кожа.
Первой мыслью Сяо Чжи было, что Фу Цзиньжань тоже переродился. Но по его реакции это было не похоже, хотя его поведение было очень странным.
Фу Цзиньжань внутренне кричал: Дьявол, тиран, кто бы не испугался!
— Нет, нет, как князь мог так подумать?
Как такое возможно!
Князь мудр и доблестен, обладает небесной красотой! Я, я едва успеваю восхищаться вами, как же я могу бояться?
Фу Цзиньжань льстил против своей воли, неуклюже, но изо всех сил изображая застенчивую улыбку. Он не знал, что его истинные внутренние реакции полностью выдавали его дрожащие глаза.
Сяо Чжи странно взглянул на него, но больше не поднимал руку, желая посмотреть, какие еще уловки у него припасены.
Фу Цзиньжань, видя, что Сяо Чжи не верит, занервничал и тут же выразил свою преданность: — Каждое слово — правда! Мое восхищение князем подобно бурным водам крепостного рва, оно безгранично и неиссякаемо! Раз уж я вышла замуж за князя, князь — мое небо! Если у князя будут какие-то поручения в будущем, просто скажите! Я готов служить князю верой и правдой, отдать все силы, пока не умру!
Я просто говорю, не принимайте всерьез.
Сяо Чжи: — ...?
Хотя Фу Цзиньжань не мог понять выражение его лица, его слова были образцом лести! Люди любят сладкие слова, а если кто-то не любит, то он точно не человек.
Настоящий мужчина может согнуться и выпрямиться (т.е. приспособиться).
Он был так удручен. Когда он когда-либо вел себя так?
— Князь?
— Я... Я голоден.
Фу Цзиньжань не стал долго думать об обращении, просто почувствовал, что это приказ, подобный императорскому указу. Прежде чем быстро сбежать, он бросил фразу:
— Хорошо!
Я сейчас же приготовлю вам еду, князь!
Скорость Фу Цзиньжаня в этот момент достигла своего пика. Он был словно порыв ветра. Когда он остановился, то огляделся.
Отлично, он заблудился.
Этот дворец действительно очень большой, возможно, из-за отдаленного расположения. Но слуг слишком мало, так пусто и тихо. Он ходил по крытым галереям, кружил, и не то что кухню, даже дорогу к двору Сяо Чжи не мог найти. Вот почему большие дома тоже плохи — не только ноги устают, но и мозг.
Наконец-то он увидел людей.
— Супруга князя.
Две служанки тут же опустились на колени, приветствуя его.
Хотя банкета не было, и невесту просто привезли в паланкине прямо в княжеский дворец и отвели в покои князя, так что слуги ее не видели, по этому характерному большому красному свадебному платью можно было узнать ее статус.
— М-м, вставайте. Князь голоден, быстро приготовьте что-нибудь вкусное и принесите.
Хотя Фу Цзиньжань не привык к обращению «Супруга князя», но при мысли о том, что ему не придется быть няней, и что во дворце есть слуги, он уже не чувствовал себя так подавленно. Он быстро выпрямился, сделал серьезное лицо, принял величественный вид и начал притворяться.
— Слушаемся.
— Ты, ты пойдешь со мной... со мной, Супругой князя, обратно во двор князя.
Фу Цзиньжань остановил ту маленькую служанку, что шла последней.
— Слушаемся.
Когда кто-то показывал дорогу, не нужно было плутать, и возвращение было быстрым.
Служанки двигались довольно быстро. Как только Фу Цзиньжань подошел к воротам двора, он увидел, как они идут с коробками для еды. Однако все они стояли у входа, колеблясь, с выражением страха на лицах, не решаясь войти во двор.
Было видно, что все они боялись того, кто находился внутри.
Причина заключалась в том, что тот, кто был внутри, не мог смириться с внезапной инвалидностью своих ног и с тем, как поступили с ним его ближайшие родственники. Поэтому он не мог сразу принять это и не хотел, чтобы к нему приближались.
Обычно Сунь-гунгун приходил три раза в день, чтобы принести еду, но с прошлой ночи он ушел во дворец и до сих пор не вернулся. Без разрешения князя они не осмеливались войти.
— Ладно, дайте мне. Можете идти. Эй?
Нет, лучше оставьте несколько человек ждать за пределами двора. Если что-то понадобится, я вас позову.
— Слушаемся.
Фу Цзиньжань взял коробку для еды, другой рукой приподнял подол платья. Платье действительно мешало. Только после этого он вошел в комнату.
Сяо Чжи, неизвестно откуда взяв книгу, сидел, прислонившись к кровати, сбросив большое красное шелковое свадебное одеяло на пояс, чтобы прикрыть ноги. Он опустил взгляд и листал книгу, источая такую властную ауру, что ее можно было почувствовать за сотни ли вокруг.
А как же обещанная подавленность и страдания?
Услышав движение, он поднял глаза и взглянул на Фу Цзиньжаня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|