Глава 5

Ци Юнь послушно сел, быстро снял верхнюю одежду, затем снова лег, поднял ресницы и посмотрел на ее изящный подбородок и белоснежную шею. Ему показалось, что смотреть на человека под таким углом очень интересно. — Так смотреть на тебя... ты такая красивая.

Чжоу Жаньнин совершенно не понимала, что не так с эстетическим вкусом этого Наследного Принца. Она не стала отвечать, подняла руку, положила ее на его грудь и начала понемногу массировать. Под подушечками ее пальцев отчетливо чувствовались крепкие мужские грудные мышцы...

Она впервые делала массаж мужчине, и ей было неловко. Ее взгляд был прикован к бумажному окну.

Ци Юнь почувствовал себя комфортно от ее массажа. Из его горла невольно вырвался вздох — чистый, низкий и очень приятный, но в тихой спальне он прозвучал неожиданно интимно. Однако он совершенно не осознавал этого, его разум был как у ребенка. Он продолжал смотреть на шею Чжоу Жаньнин: — Твоя шея похожа на шею лебедя.

Комплименты слетали с его губ легко. Если бы Чжоу Жаньнин не знала, каким он был до потери рассудка, она бы подумала, что он намеренно флиртует.

— Ваше Высочество.

— Угу?

— Не стоит бездумно хвалить женщин.

Ци Юнь не понял: — Почему?

Чжоу Жаньнин посмотрела на его прекрасное, как нефрит, лицо и подумала: если бы она была незамужней девушкой, от таких комплиментов у нее бы сердце забилось как пойманный олень.

Но теперь она ни от кого не почувствует такого трепета.

— Как Ваше Высочество себя чувствует?

Ци Юнь глубоко вздохнул и вздохнул: — Помассируй еще немного, мне так хорошо.

Чжоу Жаньнин облизнула губы: — Перевернитесь, я помассирую точки на спине.

Ци Юнь тут же перевернулся, скрестил руки, положил на них подбородок и закрыл глаза, ощущая, как тонкие женские пальцы скользят по его спине.

Это было невероятно приятно.

Вечером приехал Сюй Фулай на ослиной повозке. На повозке были вещи, большие и маленькие.

Ци Юнь рылся в вещах, ища что-нибудь интересное.

Сюй Фулай достал пару хлопковых сапог из облачного парча и протянул Чжоу Жаньнин: — Примерь, подойдут?

Чжоу Жаньнин заказала себе пару, но сейчас не хотела обидеть старика и поблагодарила его.

Сюй Фулай посмотрел на Ци Юня и укоризненно сказал: — Ты тут все перерыл.

Ци Юнь поднял несколько свертков, завернутых в крафт-бумагу, и спросил: — Что это?

Сюй Фулай: — Травы для ванночек для ног, помогают от обморожения.

Услышав это, Чжоу Жаньнин почувствовала неописуемое волнение. С Сюй Фулаем они были едва знакомы. Ему не было нужды быть к ней так добрым. Даже если у него была просьба, он не должен был быть таким внимательным.

Сюй Фулай заметил смущение девушки и, улыбнувшись, перебил: — Что хотите на ужин? Я приготовлю.

Чжоу Жаньнин: — Вы не спешите обратно во дворец?

— Успею вернуться до закрытия дворцовых ворот, — он засучил рукава. — Говорите, что хотите поесть.

Чжоу Жаньнин: — Я приготовлю. Вы отдохните.

— Я не устал, — Сюй Фулай посмотрел на продукты в шкафу. — Как насчет пельменей?

— Хорошо, — Ци Юнь согласился.

У Чжоу Жаньнин тем более не было возражений: — Я замешу тесто.

Сюй Фулай с улыбкой достал свинину и капусту. Их способы замешивания теста, рубки начинки и лепки пельменей отличались. Сюй Фулай упрямо настаивал на том, чтобы изменить способ лепки пельменей Чжоу Жаньнин, говоря, что его пельмени самые вкусные.

Они вдвоем хлопотали в проходе, а Ци Юнь сидел у красной глиняной печи, развернул сверток с травами и старательно варил лекарство.

Над сельским домом вился дым. Вскоре на стол поставили горячие пельмени.

Сюй Фулай положил им пельмени: — Ешьте, пока горячие.

Чжоу Жаньнин не привыкла к такому теплому приему и тихо сказала: — Вы тоже ешьте.

— Ага, — Сюй Фулай взял пельмень, макнул его в уксус. Возможно, старики любят поболтать. Весь ужин Сюй Фулай говорил без умолку, рассказывая о Ци Юне с самого рождения до того, как его подставили. В его словах звучала глубокая привязанность к Ци Юню.

До того, как Ци Юнь ударился головой и потерял рассудок, он действительно был выдающимся. Он не только обладал обширными знаниями, но и глубоко разбирался в военном искусстве, мастерски владел игрой на цитре, шахматами, каллиграфией и живописью. К тому же, его чистая и добрая натура снискала ему любовь покойного императора и уважение чиновников.

Сюй Фулай надеялся, что Чжоу Жаньнин сможет сопровождать Ци Юня, чтобы как можно скорее найти божественного лекаря Сяо Кэ. Чжоу Жаньнин не стала долго думать, решив, что Сюй Фулай просто слишком занят во дворце и не может лично сопровождать Ци Юня к врачу.

После ужина Чжоу Жаньнин хотела убрать посуду, но Сюй Фулай втолкнул ее в спальню: — Я помою.

Чжоу Жаньнин вошла в комнату. Ци Юнь похлопал по табурету: — Иди сюда, садись.

— Что Ваше Высочество хочет сделать? — спросила Чжоу Жаньнин, садясь на табурет.

Ци Юнь, придерживая полотенцем, поднял котелок с лекарством с глиняной печи и вылил его в медный таз на полу: — Отвар уже остыл. Быстрее, сделай ванночку для ног.

Чжоу Жаньнин не ожидала, что Ци Юнь сделает это для нее. Она облизнула губы и сказала: — С-спасибо, Ваше Высочество.

Улыбка Ци Юня была теплой: — Не стоит благодарности.

Чжоу Жаньнин: — Ваше Высочество, не могли бы вы выйти?

У Ци Юня не было понятия о приличиях между мужчиной и женщиной: — Я не буду тебе мешать.

Видя, что Чжоу Жаньнин медлит, он засучил рукава: — Я помогу тебе помыть.

Чжоу Жаньнин не смела его беспокоить. Она оттолкнула его руку: — Я сама.

Затем она сняла тканевые туфли и опустила ноги в отвар.

Тепло от ступней распространилось по всему телу.

Ци Юнь уставился на ее красные и опухшие ноги, задумавшись, что эта девушка, должно быть, много страдала раньше.

За спальней Сюй Фулай подметал пол метлой и совком, а затем разложил на подносе фунт редьки для сушки.

Он сидел в маленьком дворике, глядя на луну. В его старых глазах отражался призрак полной луны. Полная луна убывает. Он подумал, что Лу Сюй и Сун Чуцин недолго будут торжествовать.

Приглушенный кашель разнесся по тихому дворику. Сюй Фулай убрал белый платок от рта. На нем было много крови. Он закрыл глаза, надеясь продержаться еще немного.

Он медленно встал, придерживая поясницу, и вошел в спальню. Увидев, что Чжоу Жаньнин делает ванночку для ног, он достал из рукава лекарство для ран, сел напротив нее и взял полотенце, чтобы вытереть ей ноги.

Чжоу Жаньнин почувствовала себя неловко.

Сюй Фулай ласково улыбнулся: — Я прислуживал бесчисленным императрицам и наложницам. Не стесняйся.

Он вытер ей ноги, достал мазь и нанес ее на обморожения: — Эта мазь для тебя. Наноси утром, днем и вечером.

— Хорошо.

Ци Юнь слушал, наклонив голову. Ага, он тоже запомнил.

Ци Юнь снова налил таз с отваром.

Чжоу Жаньнин и Сюй Фулай не поняли, зачем.

Ци Юнь наклонился, чтобы снять сапоги с Сюй Фулая. Сюй Фулай был польщен: — Не стоит, не стоит!

— Почему не стоит? — Ци Юнь выглядел растерянным. — Вы ведь тоже так мне ноги мыли.

Сюй Фулай покачал головой: — Это другое.

Ци Юнь был упрям и настаивал на том, чтобы помыть ему ноги.

Сюй Фулай поспешно встал: — Я сегодня не остаюсь ночевать. Мне нужно спешить обратно во дворец. Зачем мне ванночка для ног?

Ци Юнь был недоволен, дернул уголком рта: — Тогда в следующий раз.

— ...Угу.

Поздней ночью Сюй Фулай тихо сказал Чжоу Жаньнин: — Через некоторое время пойдешь со мной во дворец. Завтра утром, когда откроются дворцовые ворота, я пошлю кого-нибудь, чтобы тебя вывезли.

Чжоу Жаньнин не знала, зачем Сюй Фулай хочет взять ее во дворец, но не спросила.

В темном предместье иногда раздавался вой волков, пугая осла, который вез повозку. Сюй Фулай похлопал осла по спине: — Старый приятель, столько лет со мной, а все еще так пугаешься?

Чжоу Жаньнин нашла это забавным и, подражая ему, похлопала осла по спине: — Новый приятель, ты, наверное, тоже слышал притчу о гуйчжоуском осле, у которого иссякли хитрости?

Эти слова заставили Сюй Фулая громко рассмеяться: — Девочка, на этот раз, войдя во дворец, я хочу провести тебя по заднему дворцу и заодно рассказать один секрет.

— Говорите.

— Во дворце есть секретный туннель, ведущий к Северным Городским Воротам.

Чжоу Жаньнин вздрогнула. Во дворце есть секретный туннель?

Сюй Фулай легко взмахнул кнутом: — Я во дворце шестьдесят лет, и нашел только этот один.

— Почему вы рассказываете это мне?

Это же секрет!

Сюй Фулай вздохнул с улыбкой в темноту: — Твой отец когда-то оказал мне милость. На этот раз я считаю, что отплатил за нее.

Чжоу Жаньнин смутно помнила, что ее отец когда-то спас Сюй Фулая от предыдущего Главного евнуха Управления церемоний, но это было десять лет назад...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение