Глава 4 (Часть 1)

Глубокая ночь, люди спят. Наступил самый неловкий момент: в сельском доме была всего одна спальня.

Чжоу Жаньнин никогда не спала с мужчиной. Она чувствовала себя неловко и настаивала на том, чтобы спать снаружи, но Ци Юнь схватил ее за запястье: — В доме так тепло. Девушка не должна мерзнуть.

В отличие от ее смущения, Ци Юнь был гораздо более открыт. Он расстелил два одеяла на кане, одно у изголовья, другое у изножья: — Ложись пораньше. Завтра утром я отведу тебя ловить рыбу на льду. Я приготовлю тебе рыбный суп с лепешками.

Чжоу Жаньнин смотрела, как Ци Юнь забрался на кан и лег у изножья. Она перестала колебаться, сняла туфли, забралась под одеяло и закрыла глаза, повернувшись спиной к Ци Юню.

Ци Юнь задул свечу: — Спи спокойно.

Сердце Чжоу Жаньнин слегка дрогнуло. С тех пор как она вышла замуж и попала в резиденцию Почтенного Князя Чэна, ни одна ночь не была спокойной. А сейчас, лежа рядом с незнакомым мужчиной, она, наоборот, почувствовала себя в безопасности.

Неожиданно она быстро уснула.

Во сне она снова оказалась в темном флигеле, где не было дневного света, с оковами на запястьях, ежедневно терпя косые взгляды и насмешки слуг... Сон был тяжелым, и она резко проснулась, тупо глядя в потолок.

Рядом слышалось ровное дыхание — это был Ци Юнь. Его дыхание, казалось, успокаивало.

Она потянула одеяло и снова закрыла глаза.

Проснувшись на следующее утро, она увидела Ци Юня, сидящего рядом и смотрящего на нее.

Она неловко натянула одеяло на голову: — Ваше Высочество, не смотрите на то, что не следует.

Ци Юнь похлопал ее по одеялу: — Вставай, умойся. Я отведу тебя ловить рыбу. Я приготовлю тебе рыбный суп с лепешками.

Когда Чжоу Жаньнин была девушкой, ее любимым блюдом был рыбный суп с лепешками. Ее сердце дрогнуло, и она медленно села, опираясь на стену кана, чтобы прийти в себя.

Ци Юнь посчитал ее очень послушной и улыбнулся: — Я хочу называть тебя Сяо Аньань.

Чжоу Жаньнин потерла переносицу: — Ваше Высочество, зовите меня Сяо Чжоу.

— Тогда буду звать тебя Сяо Нинэр.

— ...

Чжоу Жаньнин почувствовала себя неловко: — Лучше зовите меня по полному имени.

Ци Юнь не стал спорить по этому поводу. Надев сапоги, он наклонился и посмотрел на тканевые туфли на полу: — Ты носишь это? Ноги не мерзнут?

Чжоу Жаньнин покачала головой: — Привыкла.

Ци Юнь внезапно отдернул одеяло, которым она была укрыта. Чжоу Жаньнин инстинктивно поджала ноги, но Ци Юнь придержал их.

Ее ноги были изящными и маленькими, но из-за долгого пребывания на холоде они обморозились.

Чжоу Жаньнин посчитала свои ноги уродливыми и прикрыла их подолом: — Не оскверняйте взгляд Вашего Высочества.

Влажные глаза Ци Юня слегка блеснули, но он ничего не сказал.

На рассвете, когда все пробуждалось, Чжоу Жаньнин последовала за Ци Юнем к реке. Ци Юнь, держа в одной руке гарпун, а в другой деревянное ведро, повернул голову и спросил: — Ты когда-нибудь ловила рыбу?

— Раньше часто ловила, — Чжоу Жаньнин ступила на лед и осторожно подошла к проруби.

Ци Юнь гарпуном пробил только что замерзшую прорубь, прицелился в рыбу под водой и с силой вонзил гарпун. Речная рыба испугалась и уплыла, виляя хвостом.

— Не попал, — Ци Юнь не расстроился и снова попытался.

В результате он снова не попал.

Чжоу Жаньнин почувствовала, что у него проблемы с техникой ловли рыбы. Она протянула руку: — Дай мне попробовать.

Ци Юнь передал ей гарпун, а также поделился своим опытом.

Чжоу Жаньнин прицелилась и внезапно ударила, попав прямо в спину речного карпа. Она вытащила рыбу сеткой.

Ци Юнь возбужденно хлопнул ее по плечу: — Ты такая молодец!

Удар был немного сильным. Чжоу Жаньнин потерла плечо и опустила карпа в ведро: — Ваше Высочество, вы, наверное, нечасто ловите рыбу?

Ци Юнь присел у ведра, глядя на рыбу, и честно сказал: — В первый раз.

Чжоу Жаньнин рассмеялась, а затем поймала еще одну рыбу.

Ци Юнь с завистью сказал: — Ты такая ловкая.

Чжоу Жаньнин: — Пойдем обратно.

— Не спеши, я отведу тебя на рынок купить обувь.

Чжоу Жаньнин подумала, поймала еще несколько рыб и положила их в деревянное ведро.

Ци Юнь с недоумением спросил: — Зачем ловить так много рыбы?

Чжоу Жаньнин подняла ведро и объяснила: — Чтобы купить обувь, нужны деньги. Я обменяю рыбу на деньги.

Ци Юнь взял у нее из рук ведро: — У меня есть деньги, я куплю тебе.

Чжоу Жаньнин уклонилась от его руки, не желая, чтобы он занимался тяжелым физическим трудом: — Я очень благодарна Вашему Высочеству и старику Сюю за заботу. Нет причин постоянно пользоваться вашей добротой.

Ци Юнь настоял и взял у нее ведро: — Старик Сюй сказал, что отныне мы семья. А в семье нет чужих.

Глаза Чжоу Жаньнин слегка заслезились, и она повернула голову в сторону.

С тех пор как она узнала, что ее родители погибли на поле боя, а младших брата и сестру отправил Лу Сюй, она перестала надеяться на родственные чувства. Но Сюй Фулай и Ци Юнь подарили ей краткое тепло.

Утренняя заря осветила их лица, нежно окутав их, и их тени отразились на льду.

Придя на рынок, Чжоу Жаньнин села рядом с маленькой девочкой, продававшей конские бобы. Девочка была примерно того же возраста, что и ее сестра, пятнадцати или шестнадцати лет. Чжоу Жаньнин несколько раз взглянула на нее.

Ци Юнь поставил ведро, положил несколько рыб на землю и начал кричать: — Продаю рыбу, свежая речная рыба, продаю рыбу!

Чжоу Жаньнин немного удивилась, глядя на Ци Юня, который зазывал покупателей. Такой благородный, как он, мог быть таким простым.

Подошла старушка с бамбуковой корзиной: — Этот карп довольно свежий.

Ци Юнь улыбнулся: — Мы только что поймали. Бабушка, хотите взять одного?

— Почем продаешь?

У Ци Юня не было понятия о деньгах. Он повернулся и спросил Чжоу Жаньнин. Чжоу Жаньнин тихо сказала: — Два медных гроша.

Старушка удивилась, но ничего не сказала, достала медные гроши и выбрала самого жирного.

Ци Юнь передал медные гроши Чжоу Жаньнин: — Мы продадим еще несколько штук и сможем купить обувь?

— Три или четыре, — Чжоу Жаньнин убрала деньги и продолжила продавать рыбу.

Маленькая девочка, продававшая конские бобы, рядом напомнила: — Вы продаете слишком дешево.

Чжоу Жаньнин улыбнулась. Ей было все равно, сколько продать.

В этот момент подошел старик: — Почем речной карп?

Не дожидаясь, пока Чжоу Жаньнин заговорит, Ци Юнь показал пять пальцев: — Пять медных грошей.

Старик: — Можно подешевле?

— Четыре медных гроша, меньше никак.

Старик дал ему четыре медных гроша, взял рыбу и ушел.

Ци Юнь повернулся и улыбнулся Чжоу Жаньнин. Его улыбка была теплой, как зимнее солнце.

Чжоу Жаньнин взяла медные гроши: — Спасибо, Ваше Высо... Спасибо.

— Совсем не трудно, — Ци Юню было очень интересно.

Немного позже они собрались идти покупать обувь. Чжоу Жаньнин снова посмотрела на маленькую девочку, продававшую конские бобы, и протянула ей рыбу: — Это тебе.

Девочка не поняла, почему ей дарят рыбу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение