Глава 7. День рождения Тайфужэнь (Часть 2)

Девочка взглянула на нее, фыркнула и развернулась, чтобы уйти.

Сад в резиденции герцога был немаленьким, с извилистыми крытыми галереями и множеством живописных уголков. Юй Тан вместе со своей служанкой прошла через галерею и уже собиралась выйти наружу, как вдруг рядом раздался голос:

— Четвертая госпожа.

Юй Тан обернулась на зов и узнала няню своей второй сестры, Юй Тао.

В резиденции герцога было пять дочерей и восемь сыновей. Имена дочерей были связаны с цветами: Син, Тао, Мэй, Тан, Чжи. Имена сыновей — с деревьями: Сун, Ян, У, Лю, Бай, Тун, Ань, Фэн.

Вторая дочь, Юй Тао, была старшей дочерью в четвертой ветви семьи.

— Четвертая госпожа, я вас обыскалась! — Няня Юй Тао с улыбкой подошла, держа в руках маленькую шкатулку для украшений.

Юй Тан, наблюдая за ее приближением, с недоумением спросила: — Вторая сестра меня ищет?

— Нет, я пришла передать вам цветок, — улыбаясь, ответила няня. Она присела и открыла шкатулку. — Смотрите, это новый дворцовый цветок этого года, очень модный и красивый. Такие носят все юные принцессы во дворце, которые еще не получили своих резиденций.

Юй Тан взглянула.

В шкатулке лежал маленький розовый цветок сакуры, сделанный так искусно, что казался почти живым.

— Ого! — выдохнула Юй Тан, широко раскрыв глаза. — Он настоящий?

— Нет, это цветок из ткани. Красивый, правда? — Видя ее интерес, няня достала цветок из шкатулки и хотела приколоть ей на волосы. — Давайте, я прикреплю его для вас, госпожа.

— Госпожа! — Служанка, сопровождавшая Юй Тан, тут же потянула ее за рукав, напоминая: — Госпожа говорила, что сегодня много гостей, нельзя просто так брать вещи у других, особенно заколки и шелковые цветы. Вдруг у кого-то будет такой же.

— Ах да, будет нехорошо, если меня обвинят в краже, — Юй Тан тоже вспомнила об этом и поспешно замотала головой, уклоняясь. — Мне не нужен этот цветок, заберите!

Няня замерла, ее улыбка стала немного натянутой. Но она тут же нашлась: — Ну что вы! Этот цветок нужно будет надеть, когда пойдете поздравлять Тайфужэнь. У каждой госпожи в резиденции есть такой. Это символ нежности и почтения. Разве Четвертая госпожа не хочет надеть такой же дворцовый цветок, как у сестер, чтобы поздравить Тайфужэнь?

Говоря это, она бросила предостерегающий взгляд на служанку.

Служанка побледнела, но все же тихо пробормотала: — Я не слышала, чтобы на день рождения обязательно нужно было надевать дворцовые цветы. Это же не праздник украшения цветами.

— Ах ты, паршивка, не лезь не в свое дело! Это приказ госпожи Тайфужэнь! Еще слово, и тебя выгонят из резиденции и продадут! — злобно пригрозила няня.

Юй Тан услышала угрозу и тоже сердито посмотрела на нее. — Сестрица Ланькан моя! Если ты будешь ее пугать, я попрошу бабушку продать тебя!

Няня смутилась и взмолилась: — Четвертая госпожа, будьте милосердны! Это госпожа велела надеть. Если вы не наденете, то будете единственной без цветка среди сестер, это же нехорошо.

Она и не думала, что с пятилетней девочкой будет так сложно справиться.

— У всех сестер есть? Они все одинаковые? А если перепутаем? — искренне спросила Юй Тан.

Няня поспешно ответила: — Не волнуйтесь, у каждой свой цветок, они разные, не перепутаете.

— Вот как… — Юй Тан нахмурила брови и неохотно согласилась: — Ну ладно. Я иду в цветочный зал к маме. Когда приду, попрошу маму приколоть мне цветок.

— Так не пойдет! Скоро начнется пир, нужно идти в Большой Зал Западного Сада поздравлять Тайфужэнь. Госпожа тоже туда пойдет. Я вам приколю, и вы сразу отправитесь в Западный Сад, — улыбаясь, сказала няня и ловко прикрепила цветок к волосам Юй Тан.

У девочки волосы были уложены в два детских пучка, украшенных нежно-желтыми цветами из бархата, что прекрасно сочеталось с ее платьем того же цвета с круглым воротом и мелкими складками. Она выглядела очаровательно. Приколотый розовый дворцовый цветок сам по себе был редкой и ценной вещью, но рядом с бархатными цветами на голове Юй Тан он терял свою яркость.

Особенно потому, что все три цветка оказались рядом.

Няня задержала взгляд на двух нежно-желтых бархатных цветах.

Таких редких украшений не было даже у их Второй госпожи…

— Готово? — спросила Юй Тан.

— Готово, готово, — няня поспешно улыбнулась, встала и взяла ее за руку. — Мне как раз тоже нужно идти поздравлять Тайфужэнь, пойдемте вместе.

Юй Тан ничего не заподозрила и другой рукой взяла свою служанку. — Пойдемте.

Втроем они направились к Главному Залу Западного Сада. По дороге к ним присоединялись другие гости.

Когда они подошли к Большому Залу Цветов Западного Сада, няня Юй Тао вдруг отпустила руку Юй Тан и, схватившись за живот, простонала: — Ох! Четвертая госпожа, у меня внезапно живот разболелся, боюсь, мне нужно отойти. Я не пойду с вами внутрь.

— Ох, — Юй Тан непонимающе посмотрела на нее.

Няня испугалась, что девочка заставит ее войти вместе или снимет цветок, и поспешно улыбнулась: — Вы идите вперед, я посмотрю, как вы войдете, и тогда пойду.

— Ох, — Юй Тан странно взглянула на нее и вместе со своей служанкой направилась в зал.

Главный Зал Западного Сада был самым большим цветочным залом в резиденции герцога. К этому времени сюда уже пришли княгини и знатные дамы, чтобы дождаться начала пира.

Юй Тан вошла в зал со служанкой, но не успела разглядеть присутствующих, как услышала чей-то голос:

— Ой, Чанхуань, почему у всех девочек на головах дворцовые цветы, а у тебя нет?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение