Глава 7. День рождения Тайфужэнь (Часть 1)
В комнате было темно, как ночью. Снаружи пробивался слабый свет свечи.
— Госпожа, — Сяочэнь, держа подсвечник, подошла ближе. В неярком свете ее лицо казалось особенно красивым. — Горячая вода готова. Желаете умыться и отдохнуть?
Тан Яо сидела на кушетке, опустив голову. Через некоторое время она подняла глаза. — Который час?
— Только что пробило семь вечера, — Сяочэнь, осторожно наблюдая за выражением лица госпожи, добавила: — Господин герцог уже вышел. Должно быть, отправился в свой двор. Позвать Четвертую госпожу и Маленького господина?
— Не нужно, — Тан Яо встала с кровати и, опираясь на руку служанки, подошла к туалетному столику. — Помоги мне снять украшения.
— Слушаюсь.
Служанки вошли в комнату и зажгли свечи.
Сяочэнь, снимая с Тан Яо украшения, тихо доложила: — Я узнала, госпожа. Вчера вечером Люйхэ встречалась с Иньпин из Зала Долголетия и Счастья, а потом отправилась на кухню варить отвар.
Тан Яо, глядя на свое отражение в зеркале, не удивилась.
Свекровь давно была ею недовольна и мечтала подсунуть Юй Цинсюню побольше женщин. К тому же, Люйхэ была человеком свекрови и слушалась ее больше, чем хозяйку дома.
И как она могла быть такой глупой, влюбившись в него с первого взгляда…
Любовь — поистине бесполезная вещь.
Тан Яо слабо улыбнулась. Ее брови разгладились, и в зеркале она увидела прежнюю красавицу.
— Забудь об этом деле. Завтра найди двух сообразительных служанок, пусть следят за двором Хуань. Не должны упустить ни малейшей детали, но и сами остаться незамеченными, — распорядилась Тан Яо.
— Слушаюсь, — ответила Сяочэнь.
*
Два дня пролетели незаметно, и вот наступил день рождения Тайфужэнь.
Юй Цинсюнь обладал огромной властью, Тайфужэнь Ван была не только его матерью, но и старшей госпожой в резиденции герцога. К тому же, ей исполнялось пятьдесят лет — круглая дата. Поэтому празднование должно было пройти с размахом.
Приглашения получили все знатные семьи столицы, члены императорской семьи, высокопоставленные чиновники.
Чтобы избежать слишком большого скопления гостей, празднование решили растянуть на три дня.
В первый день принимали официальных гостей: князей, знать, чиновников и их жен. Во второй — родственников и друзей. В третий — членов семьи Юй.
Передав право управления домом, Тан Яо больше не вмешивалась в дела и наслаждалась покоем.
Ван Юйхэ поначалу радовалась, но как только начался праздник, все пошло не по плану. Словно снежный ком, на нее посыпались одна за другой всевозможные проблемы.
То кто-то докладывал, что прибыли такой-то князь и княгиня, и их нужно встретить. То сообщали, что подарков слишком много, и не получается составить список. То говорили, что некуда складывать подарки. То приходили незваные гости, желающие поздравить Тайфужэнь…
Ван Юйхэ, совершенно растерявшись, была вынуждена обратиться к Тан Яо.
Тан Яо находилась в восточном павильоне, развлекая княгинь, принцесс и других знатных дам, когда Ван Юйхэ вместе со служанкой ворвалась внутрь, не обращая внимания на гостей. — Дорогая невестка, как ты можешь здесь отдыхать, когда мы все с ног сбились?!
— Скорее, скорее, нужно проверить список подарков, а еще там, снаружи… — она схватила Тан Яо за руку и потянула ее к выходу.
Тан Яо осталась сидеть на месте, изобразив удивление, и слегка приподняла брови. — Когда ты забирала парные таблички, разве не ты просила меня как следует отдохнуть? Почему же теперь ты обвиняешь меня в лени?
Княгини и другие знатные дамы, находившиеся в павильоне, уже обратили на них внимание. Услышав эти слова, они с интересом переглянулись.
Все они были опытными хозяйками и прекрасно понимали, о чем идет речь.
Ван Юйхэ замерла, но быстро взяла себя в руки. — Невестка, не говори так. Я лишь выполняла приказ матушки. Я вовсе не обвиняю тебя. Просто я не справляюсь и прошу тебя о помощи. Ой…
Она схватилась за живот, изображая боль.
Служанка, стоявшая рядом, поспешила поддержать ее. — Госпожа, что случилось? Вам плохо? Позвать лекаря?
— Какой еще лекарь в такой день? Я просто немного устала. Дорогая невестка… — Ван Юйхэ с жалобным видом посмотрела на Тан Яо. — Помоги мне, пожалуйста. Даже если ты сердишься на меня, нельзя же срывать праздник и пренебрегать гостями.
Тан Яо чуть не забыла, что Ван Юйхэ беременна.
Если бы из-за праздника у нее случился выкидыш, неизвестно, в чем бы ее обвинили.
Тан Яо улыбнулась, встала и усадила Ван Юйхэ на свое место. — Я совсем забыла, что ты в положении. Это моя вина. Как я могла заболеть в такой день и передать тебе дела, даже не удержав в руках парные таблички? Отдыхай здесь, поболтай с княгинями и другими гостями. Я пойду проверю список подарков. Нельзя же пренебрегать гостями.
— А где Третья невестка? — с улыбкой спросила Тан Яо.
Ван Юйхэ снова замерла, про себя стиснув зубы от злости, но вслух ответила: — Наверное, в западном зале.
— Хорошо, отдыхай, — Тан Яо больше ничего не сказала, похлопала ее по руке, а затем, повернувшись к гостям, поклонилась. — Прошу прощения, что отвлекаю вас. Я ненадолго.
— Не беспокойтесь, госпожа, — с улыбкой ответили княгини и другие знатные дамы.
Тан Яо вместе со служанкой вышла из зала.
Гостьи с интересом посмотрели на Ван Юйхэ и обменялись многозначительными взглядами.
Будучи беременной, она пыталась захватить власть в доме…
Мало того, что она пыталась захватить власть, так еще и оказалась неспособной справиться с делами и вынуждена просить о помощи…
Ван Юйхэ, чувствуя на себе их взгляды, сжала в руке шелковый платок.
*
Тем временем.
Кроме взрослых гостей, на празднике присутствовали и дети.
Юй Тан и другие дети из семьи играли вместе с гостями. Малыши послушно играли в доме, а дети постарше носились по всему саду.
Юй Тан, не слишком маленькая и не слишком взрослая, тоже бегала по саду. Она весело играла, пока не столкнулась с Юй Чанхуань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|