Глава 4. Захват власти
Выйдя из спальни, Юй Цинсюнь пронес Тан Яо через комнаты и главный зал в кабинет, расположенный в западном крыле, и вошел во внутреннюю комнату.
Там стояла кушетка для отдыха.
Он подошел к ней и положил Тан Яо на кушетку.
Тан Яо хотела встать и уйти, но Юй Цинсюнь наклонился над ней, не давая ей пошевелиться. Его взгляд стал еще опаснее. — И тот отвар ты тоже сама приготовила и прислала мне?
Какой отвар?
Тан Яо удивилась.
Не дав ей задать вопрос, Юй Цинсюнь наклонился и поцеловал ее в глаза. Его дыхание было горячим. — Ты разожгла огонь, тебе и тушить.
Не дожидаясь ответа, он резко опустился на нее.
Тан Яо тихонько вскрикнула и нахмурилась от боли.
Но он, словно не замечая этого, прошептал ей на ухо с мстительным торжеством: — Чанхуань — всего лишь приемная дочь, ее имени даже нет в родословной. Она не представляет угрозы для Танэр и Аня. Ты не должна так переживать из-за такой мелочи, а тем более подсылать ко мне одурманенных наложниц. Думаешь, таким образом ты заставишь меня согласиться на развод? А?
Тан Яо не могла понять, что чувствует сильнее — боль или обиду. Она лишь закусила губу, чтобы не закричать.
Юй Цинсюнь становился все более напористым. Он немного смягчился, только когда она не выдержала и всхлипнула.
— Я всегда выполняю свои обещания, — прошептал он ей на ухо. — Я тебя не отпущу. Ты навсегда останешься моей женой, и тебе не сбежать от меня.
То ли из-за «лекарства», то ли намеренно, но Юй Цинсюнь не отпускал Тан Яо до самого рассвета, пока она не потеряла сознание.
*
На следующий день.
Когда Тан Яо проснулась, солнце уже клонилось к западу.
Услышав ее голос, служанки поспешили в комнату, чтобы помочь ей умыться и одеться.
— Который час? — спросила Тан Яо, удобно устроившись в кресле после купания и закрыв глаза, пока служанки причесывали ее.
Старшая служанка Сяочэнь с улыбкой ответила: — Уже почти полдень. Господин герцог, уходя утром, велел нам не будить вас. Он даже отправил гонца к Тайфужэнь, чтобы предупредить о вашем недомогании. Четвертая госпожа и Маленький господин тоже не смели вас беспокоить.
Тан Яо резко открыла глаза.
В бронзовом зеркале она увидела румянец на своих щеках, тонкие брови, нежную кожу. Ее слегка приподнятые уголки глаз придавали ей соблазнительный вид.
— Танэр ничего не заметила? — Тан Яо почувствовала, как ее щеки заливает краска.
Юй Тан и Юй Ань обычно спали в своих комнатах, расположенных на некотором расстоянии от главного дома, и не могли слышать, что происходит здесь. Но последние несколько дней она оставляла их спать с собой, и прошлой ночью… Юй Цинсюнь…
Старшая служанка Сяочэнь, понимая ее беспокойство, поспешила успокоить: — Прошлой ночью Цзян Би сказала, что госпожа и Маленький господин спали очень крепко и ни разу не проснулись.
Цзян Би дежурила прошлой ночью.
Тан Яо облегченно вздохнула, успокоившись.
В главном доме Зала Пышной Зелени было пять комнат. Самая восточная — спальня, самая западная — кабинет. Между ними располагались две боковые комнаты и гостиная. К тому же было уже поздно, так что дети действительно не могли ничего слышать.
— Сегодня утром…
— Госпожа, прибыли Четвертая госпожа и матушка Цзян, — доложила служанка у двери.
Тан Яо слегка нахмурилась, но быстро взяла себя в руки. — Пригласите их в малую гостиную, я скоро приду.
— Слушаюсь, — служанка вышла.
Через четверть часа Тан Яо, закончив одеваться, вышла из комнаты.
Малая гостиная главного дома Зала Пышной Зелени.
Госпожа Ван Младшая, Ван Юйхэ, сидела на месте для гостей, о чем-то беседуя с матушкой Цзян. Ее высокая прическа была украшена золотыми и серебряными шпильками, придавая ей вид богатой и знатной дамы. Ее лицо сияло красотой.
Услышав шаги, она обернулась.
— Невестка, — Ван Юйхэ хотела было приветствовать ее с улыбкой, но, увидев Тан Яо, замерла.
Тан Яо была одета в простое светло-голубое платье, на ее лице не было косметики, а волосы были собраны в небрежную прическу и украшены лишь одной скромной шпилькой. Несмотря на отсутствие украшений, она выглядела ослепительно, словно белый цветок среди ярких бутонов, изящная, естественная и прекрасная, как фея.
В глазах Ван Юйхэ промелькнула зависть, но она быстро справилась с собой и с улыбкой произнесла: — Невестка, мы вас заждались.
— Прошу прощения, — Тан Яо слегка кивнула и села на главное место. — Что привело вас ко мне?
Ван Юйхэ больше всего раздражало это ее спокойствие.
Словно ей все равно, но при этом она крепко держит все в своих руках.
Но, вспомнив о цели своего визита, ее глаза заблестели. Она прикрыла рот рукой и с легкой улыбкой сказала: — Да ничего особенного. Матушка слышала, что ты заболела, и попросила меня навестить тебя.
Сказав это, Ван Юйхэ незаметно кивнула матушке Цзян.
Матушка Цзян поняла намек, встала и с улыбкой поклонилась. — Тайфужэнь, узнав о вашей болезни, велела мне передать вам эти целебные травы для укрепления здоровья…
Служанка, стоявшая рядом, протянула несколько свертков с травами.
Матушка Цзян продолжила: — Тайфужэнь также велела передать, чтобы вы как следует отдохнули и не беспокоились о домашних делах.
— Но праздник уже скоро. Вы же знаете, госпожа, что господин герцог занимает высокий пост, и на пятидесятилетие Тайфужэнь соберется множество знатных гостей, возможно, даже из дворца. Такое важное событие нельзя откладывать из-за вашей болезни, поэтому Тайфужэнь решила поручить подготовку к празднику Четвертой госпоже. Пожалуйста, позаботьтесь о своем здоровье.
Тан Яо все поняла.
Должно быть, Тайфужэнь разозлилась из-за того, что вчера она «удержала» Юй Цинсюня рядом с собой, не позволив наложнице приблизиться к нему, и решила лишить ее права управления домом в качестве предупреждения.
— Хорошо, я сейчас же велю управляющим принести счета для передачи дел, — спокойно сказала Тан Яо, ничуть не расстроившись, и, повернувшись к служанке, распорядилась: — Принеси парные таблички. Как только управляющие проверят счета, передайте их матушке Цзян.
— Слушаюсь, — старшая служанка Мухэ отправилась за табличками.
Другая служанка вышла, чтобы позвать управляющих.
Ван Юйхэ и матушка Цзян не ожидали такой реакции.
Они обменялись взглядами.
Матушка Цзян поспешила сказать: — Госпожа, не торопитесь. В резиденции больше двухсот человек, управляющим понадобится время, чтобы сверить все счета. Может быть, сначала передадите парные таблички Четвертой госпоже, чтобы она занялась подготовкой к празднику? А когда госпожа освоится с делами резиденции, можно будет постепенно передать ей и остальные обязанности.
— Хорошо, — согласилась Тан Яо.
Матушка Цзян обрадовалась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|