Глава 4. Захват власти (Часть 1)

Глава 4. Захват власти

Выйдя из спальни, Юй Цинсюнь пронес Тан Яо через комнаты и главный зал в кабинет, расположенный в западном крыле, и вошел во внутреннюю комнату.

Там стояла кушетка для отдыха.

Он подошел к ней и положил Тан Яо на кушетку.

Тан Яо хотела встать и уйти, но Юй Цинсюнь наклонился над ней, не давая ей пошевелиться. Его взгляд стал еще опаснее. — И тот отвар ты тоже сама приготовила и прислала мне?

Какой отвар?

Тан Яо удивилась.

Не дав ей задать вопрос, Юй Цинсюнь наклонился и поцеловал ее в глаза. Его дыхание было горячим. — Ты разожгла огонь, тебе и тушить.

Не дожидаясь ответа, он резко опустился на нее.

Тан Яо тихонько вскрикнула и нахмурилась от боли.

Но он, словно не замечая этого, прошептал ей на ухо с мстительным торжеством: — Чанхуань — всего лишь приемная дочь, ее имени даже нет в родословной. Она не представляет угрозы для Танэр и Аня. Ты не должна так переживать из-за такой мелочи, а тем более подсылать ко мне одурманенных наложниц. Думаешь, таким образом ты заставишь меня согласиться на развод? А?

Тан Яо не могла понять, что чувствует сильнее — боль или обиду. Она лишь закусила губу, чтобы не закричать.

Юй Цинсюнь становился все более напористым. Он немного смягчился, только когда она не выдержала и всхлипнула.

— Я всегда выполняю свои обещания, — прошептал он ей на ухо. — Я тебя не отпущу. Ты навсегда останешься моей женой, и тебе не сбежать от меня.

То ли из-за «лекарства», то ли намеренно, но Юй Цинсюнь не отпускал Тан Яо до самого рассвета, пока она не потеряла сознание.

*

На следующий день.

Когда Тан Яо проснулась, солнце уже клонилось к западу.

Услышав ее голос, служанки поспешили в комнату, чтобы помочь ей умыться и одеться.

— Который час? — спросила Тан Яо, удобно устроившись в кресле после купания и закрыв глаза, пока служанки причесывали ее.

Старшая служанка Сяочэнь с улыбкой ответила: — Уже почти полдень. Господин герцог, уходя утром, велел нам не будить вас. Он даже отправил гонца к Тайфужэнь, чтобы предупредить о вашем недомогании. Четвертая госпожа и Маленький господин тоже не смели вас беспокоить.

Тан Яо резко открыла глаза.

В бронзовом зеркале она увидела румянец на своих щеках, тонкие брови, нежную кожу. Ее слегка приподнятые уголки глаз придавали ей соблазнительный вид.

— Танэр ничего не заметила? — Тан Яо почувствовала, как ее щеки заливает краска.

Юй Тан и Юй Ань обычно спали в своих комнатах, расположенных на некотором расстоянии от главного дома, и не могли слышать, что происходит здесь. Но последние несколько дней она оставляла их спать с собой, и прошлой ночью… Юй Цинсюнь…

Старшая служанка Сяочэнь, понимая ее беспокойство, поспешила успокоить: — Прошлой ночью Цзян Би сказала, что госпожа и Маленький господин спали очень крепко и ни разу не проснулись.

Цзян Би дежурила прошлой ночью.

Тан Яо облегченно вздохнула, успокоившись.

В главном доме Зала Пышной Зелени было пять комнат. Самая восточная — спальня, самая западная — кабинет. Между ними располагались две боковые комнаты и гостиная. К тому же было уже поздно, так что дети действительно не могли ничего слышать.

— Сегодня утром…

— Госпожа, прибыли Четвертая госпожа и матушка Цзян, — доложила служанка у двери.

Тан Яо слегка нахмурилась, но быстро взяла себя в руки. — Пригласите их в малую гостиную, я скоро приду.

— Слушаюсь, — служанка вышла.

Через четверть часа Тан Яо, закончив одеваться, вышла из комнаты.

Малая гостиная главного дома Зала Пышной Зелени.

Госпожа Ван Младшая, Ван Юйхэ, сидела на месте для гостей, о чем-то беседуя с матушкой Цзян. Ее высокая прическа была украшена золотыми и серебряными шпильками, придавая ей вид богатой и знатной дамы. Ее лицо сияло красотой.

Услышав шаги, она обернулась.

— Невестка, — Ван Юйхэ хотела было приветствовать ее с улыбкой, но, увидев Тан Яо, замерла.

Тан Яо была одета в простое светло-голубое платье, на ее лице не было косметики, а волосы были собраны в небрежную прическу и украшены лишь одной скромной шпилькой. Несмотря на отсутствие украшений, она выглядела ослепительно, словно белый цветок среди ярких бутонов, изящная, естественная и прекрасная, как фея.

В глазах Ван Юйхэ промелькнула зависть, но она быстро справилась с собой и с улыбкой произнесла: — Невестка, мы вас заждались.

— Прошу прощения, — Тан Яо слегка кивнула и села на главное место. — Что привело вас ко мне?

Ван Юйхэ больше всего раздражало это ее спокойствие.

Словно ей все равно, но при этом она крепко держит все в своих руках.

Но, вспомнив о цели своего визита, ее глаза заблестели. Она прикрыла рот рукой и с легкой улыбкой сказала: — Да ничего особенного. Матушка слышала, что ты заболела, и попросила меня навестить тебя.

Сказав это, Ван Юйхэ незаметно кивнула матушке Цзян.

Матушка Цзян поняла намек, встала и с улыбкой поклонилась. — Тайфужэнь, узнав о вашей болезни, велела мне передать вам эти целебные травы для укрепления здоровья…

Служанка, стоявшая рядом, протянула несколько свертков с травами.

Матушка Цзян продолжила: — Тайфужэнь также велела передать, чтобы вы как следует отдохнули и не беспокоились о домашних делах.

— Но праздник уже скоро. Вы же знаете, госпожа, что господин герцог занимает высокий пост, и на пятидесятилетие Тайфужэнь соберется множество знатных гостей, возможно, даже из дворца. Такое важное событие нельзя откладывать из-за вашей болезни, поэтому Тайфужэнь решила поручить подготовку к празднику Четвертой госпоже. Пожалуйста, позаботьтесь о своем здоровье.

Тан Яо все поняла.

Должно быть, Тайфужэнь разозлилась из-за того, что вчера она «удержала» Юй Цинсюня рядом с собой, не позволив наложнице приблизиться к нему, и решила лишить ее права управления домом в качестве предупреждения.

— Хорошо, я сейчас же велю управляющим принести счета для передачи дел, — спокойно сказала Тан Яо, ничуть не расстроившись, и, повернувшись к служанке, распорядилась: — Принеси парные таблички. Как только управляющие проверят счета, передайте их матушке Цзян.

— Слушаюсь, — старшая служанка Мухэ отправилась за табличками.

Другая служанка вышла, чтобы позвать управляющих.

Ван Юйхэ и матушка Цзян не ожидали такой реакции.

Они обменялись взглядами.

Матушка Цзян поспешила сказать: — Госпожа, не торопитесь. В резиденции больше двухсот человек, управляющим понадобится время, чтобы сверить все счета. Может быть, сначала передадите парные таблички Четвертой госпоже, чтобы она занялась подготовкой к празднику? А когда госпожа освоится с делами резиденции, можно будет постепенно передать ей и остальные обязанности.

— Хорошо, — согласилась Тан Яо.

Матушка Цзян обрадовалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение