Глава 1. Развод (Часть 1)

Глава 1. Развод (Часть 1)

Мартовский солнечный свет проникал сквозь оконную решетку, падая на письменный стол и создавая мягкие, причудливые тени.

Тан Яо сидела за столом, что-то записывая, когда в дверях вдруг показалась маленькая головка с любопытными, моргающими глазами. Следом выглянула еще одна, поменьше, с растерянным личиком.

Служанки, находившиеся в комнате, увидев двух малышей, украдкой заглядывающих внутрь, нежно улыбнулись.

Женщина за письменным столом, словно погруженная в свои мысли, на мгновение замерла с кистью в руке, опустив ресницы. Ее лицо, спокойное и изящное, напоминало портрет прекрасной дамы.

— Мама! — наконец позвала девочка, входя в комнату вместе со своим маленьким «хвостиком».

Тан Яо подняла глаза, ее нахмуренные брови разгладились, а на лице появилась улыбка. — Вы сегодня не в школе?

Подойдя ближе, девочка надула щеки и фыркнула. — Я не хочу учиться с этой… с ней!

Ее голос звенел от негодования. — Отец ужасен! Он тайно воспитывал другую дочь и теперь привел ее домой, расстроив тебя. Я больше никогда с ним не заговорю!

— Не заговорю! — повторил за сестрой маленький Юй Ань, как эхо.

Сердце Тан Яо сжалось от нежности. Она отложила кисть, наклонилась и взяла двухлетнего сына на руки.

Дочь, Юй Тан, подошла ближе и с любопытством взглянула на стол. — Ты не сердишься?

— Нет, — Тан Яо свободной рукой погладила дочь по голове. — В конце концов, это всего лишь приемная дочь. Разве она может сравниться с моей Танэр?

Ее голос был мягким, но опущенные веки скрывали истинные чувства.

Для нее, конечно, никто не мог сравниться с ее детьми. Но для него… это было совсем не так.

Она вышла замуж за Юй Цинсюня в шестнадцать лет, и с тех пор прошло одиннадцать лет. Вместе с прошлой жизнью — почти двенадцать. И только в этом марте она узнала, что ее дорогой муж давно растил дочь своей возлюбленной в загородной резиденции. Если бы не эта девочка, сама явившаяся в дом, она, возможно, до сих пор оставалась бы в неведении.

Тан Яо вспомнила прошлые годы.

Она выросла в Резиденции Цзинъаньского Хоу, окруженная любовью отца и братьев, не зная ни горя, ни обид.

Пока одиннадцать лет назад не вышла замуж за Юй Цинсюня…

В брачную ночь юноша-генерал, в которого она влюбилась с первого взгляда, заставил ее прождать всю ночь. Только на следующее утро он прислал гонца с известием, что отправляется в военный поход.

Три года она жила одна, ожидая его триумфального возвращения. И когда он вернулся, покрытый славой, она узнала, что у него есть другая, любимая женщина, а на ней он женился лишь по воле родителей.

Тогда она наивно полагала, что своей кротостью и покорностью сможет растопить его сердце.

Но некоторые сердца не растопить ничем.

Даже одиннадцать лет, прожитых вместе, не изменили ничего. Появление приемной дочери открыло ей глаза на то, как сильно она ошибалась.

Через полгода ее Ань тяжело заболеет и умрет на своем трехлетии, а Танэр утонет в новогоднюю ночь. И во всем этом будет замешана приемная дочь.

Но он все равно будет защищать убийцу, говоря, что нет никаких доказательств, и просить ее не выдумывать.

А потом он заточит ее во дворе и отравит.

Если бы не возвращение в прошлое, за три дня до появления приемной дочери, она бы продолжала так же слепо верить ему.

— Мама, улыбнись, — маленький Юй Ань потянулся к ее лицу, пытаясь утешить.

— Хорошо, — Тан Яо, очнувшись от воспоминаний, послушно улыбнулась.

Ей и правда следовало улыбаться. Она вернулась, снова увидела своих детей и получила шанс все исправить. Разве это не повод для радости?

Тан Яо, собравшись с духом, прижала сына к себе и снова взялась за кисть.

Юй Тан уже видела исписанный лист бумаги.

Ей было всего четыре года, и она училась всего полгода, поэтому знала не так много иероглифов. На листе их было так много, что у нее зарябило в глазах. Она решила не всматриваться и посмотрела на то, что писала мама сейчас.

Первый иероглиф — «согласие», второй — «развод», третий — «документ».

Бракоразводный документ!

Она склонила голову набок, не понимая, что это за документ.

— Мама, что такое бракоразводный документ? Учитель будет рассказывать о нем? Меня накажут линейкой, если я не смогу его выучить? — с любопытством спросила Юй Тан.

Тан Яо ласково погладила ее по щеке. — Не нужно его учить, учитель о нем не расскажет. Это документ, который жена дает мужу. Ни у кого больше такого нет, поэтому никому об этом не рассказывай.

— Хорошо, — Юй Тан послушно кивнула, а затем, хитро прищурившись, добавила с обидой: — Этот противный отец… и ему ты пишешь документ!

Нет, так дело не пойдет! Она не позволит ему так легко отделаться!

— Я хочу этот документ! Можно мне его? — Юй Тан с надеждой посмотрела на мать.

Ее глаза, ясные и чистые, светились искренностью и ожиданием.

Глядя в эти глаза, Тан Яо почувствовала, как ее сердце тает. Но все же она отказала.

— Нет, так нельзя, — она погладила дочь по щеке и с улыбкой объяснила. — Этот документ жена может дать только мужу. Когда ты вырастешь, если твой муж будет плохо с тобой обращаться, ты тоже сможешь дать ему такой документ.

— Если он будет плохо ко мне относиться, зачем мне что-то ему давать? Не хочу! — Юй Тан надулась и отвернулась.

Маленький Юй Ань повторил за сестрой: — Плохо, не давать!

— Именно потому, что он плохо поступает, и нужно дать. А после этого мы сможем вернуться домой, — со смехом сказала Тан Яо. Она отложила бракоразводный документ в сторону, взяла чистый лист и снова принялась писать.

— Я напишу тебе другое письмо, — сказала она, начиная писать.

«Бел, как снег на горе,

Ярок, как луна в облаках.

Слышу, ты двуличен,

Поэтому пришла, чтобы порвать с тобой…»

Она закончила писать стихотворение «Песнь о седых волосах» и протянула дочери. — Это для Танэр.

— Ура! — глаза Юй Тан засияли. Она хотела взять лист, но, увидев, что чернила еще не высохли, сдержала нетерпение, полная предвкушения.

Юй Ань, увидев это, тоже протянул руку. — И мне! И мне!

— Хорошо, я и тебе напишу, — с улыбкой сказала Тан Яо. Немного подумав, она написала стихотворение «Песнь о долгой жизни», чтобы вдохновить сына на усердие.

Закончив писать, она почувствовала легкую боль в запястье и, отложив кисть, нежно потерла его.

Юй Тан и Юй Ань, каждый держа в руках свой лист со стихами, присели рядом, чтобы полюбоваться ими.

Юй Тан, зная несколько иероглифов, начала читать вслух, пропуская незнакомые. — Желаю обрести единое сердце, — прочла она, — и вместе с ним состариться.

Звонкий голос девочки и нежный голосок мальчика, сливаясь воедино, вызывали улыбку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение