Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Сун Цяньнин, желая проводить больше времени с Су Ланьчэном и привлечь его внимание, постоянно крутилась у него перед глазами, придумывая себе дела.

Однако, как бы она ни старалась, ее уловки не действовали. Су Ланьчэн слыл благородным мужем и был равнодушен к женщинам.

— Господин, смотреть на нее без слез невозможно! Она же ничего не умеет! — жаловался Чжэн Цзюнь. — Из нее служанка, как из меня балерина!

В глазах Су Ланьчэна и Чжэн Цзюня все эти старания выглядели как неумелые попытки избалованной принцессы увильнуть от работы.

Чжэн Цзюнь уже не мог этого терпеть. Он никак не мог понять, как его господин выносит эту капризную девчонку.

Су Ланьчэн тренировался с мечом во дворе. Его движения были плавными, как течение воды, а удары — стремительными, пронзающими небеса. В нем не было и намека на мягкость и нерешительность.

Мужчина крутанул меч в руке, ловко управляясь с рукоятью.

— Будь что будет, — сказал он, вытирая пот со лба, и, убрав меч в ножны, бросил его Чжэн Цзюню.

Чжэн Цзюнь ловко поймал меч. Господин и слуга вернулись в дом, оставив Сун Цяньнин одну во дворе.

Су Ланьчэн шел размеренным шагом, глядя прямо перед собой. Но мысли его были заняты Сун Цяньнин.

Он сжал руку в кулак, спрятанную в рукаве, раздраженный своими чувствами.

— Завари мне чаю, — спокойно сказал он, прежде чем войти в дом. Чжэн Цзюнь услышал его слова, еще не переступив порог.

Оглянувшись, он увидел девушку во дворе и устало вздохнул. Он надеялся, что с появлением новой служанки у него будет меньше работы, но это были лишь мечты.

Чжэн Цзюнь отправился заваривать чай. Если бы не неуклюжесть Сун Цяньнин, Су Ланьчэн не поручил бы ему это дело.

Сун Цяньнин, делая вид, что поливает цветы, тайком наблюдала за тренировкой Су Ланьчэна. Когда он ушел, она почувствовала разочарование.

Тяжело вздохнув, она подумала, что тоже хотела бы войти в дом, но Су Ланьчэн запретил ей входить без его разрешения.

Сун Цяньнин ничего не оставалось, как предаваться мечтам, вспоминая его образ.

— Сегодня ты остаешься в своей комнате. Не выходи, — сказал Чжэн Цзюнь.

— Почему?

— Таково распоряжение господина. Просто выполняй.

Рано утром Сун Цяньнин тщательно привела себя в порядок и уже собиралась выйти из комнаты, как вдруг услышала стук в дверь. Не раздумывая, она открыла ее и увидела Чжэн Цзюня. Он выглядел очень серьезно.

— А если мне нужно в уборную?

— Сама как-нибудь справишься.

— А если я захочу есть или пить?

— Тоже сама как-нибудь справишься.

Чжэн Цзюнь лишь передавал слова господина. Он не имел права принимать решения самостоятельно. Передав распоряжение, он тут же ушел.

«Бессердечный», — пробормотала Сун Цяньнин, надувшись.

Она не понимала, почему Су Ланьчэн запретил ей выходить, но, раз он так сказал, она должна была подчиниться.

Сун Цяньнин вернулась в комнату. Она так долго собиралась, а все оказалось напрасно.

— Госпожа Лян, ваш чай.

— Благодарю.

Сегодня в поместье Су были гости: старший сын из поместья Шаншу и вторая дочь графа Цинхэ.

— Чжэн Цзюнь, ты всегда так услужлив с госпожой Лян. Неужели это из-за особого расположения твоего господина? — спросил Чжао Цюань, держа в руках чашку.

Чжэн Цзюнь замер с чайником в руках и посмотрел на Су Ланьчэна. Тот, казалось, не обращал внимания на их разговор, но Чжэн Цзюнь заметно занервничал.

Лян Сюэжоу тоже смутилась, ее щеки порозовели.

— Что-то не так? Тебя плохо обслуживают? Скажи, я накажу их, — сказал Су Ланьчэн. Он не видел в этом ничего особенного. Его чувства к Лян Сюэжоу не были секретом для его друзей.

— Да я просто пошутил. А то твой Чжэн Цзюнь еще обидится, — сказал Чжао Цюань, подмигнув Чжэн Цзюню. Тот вздрогнул и побледнел.

— Брат Цюань, перестань его дразнить, — укоризненно сказала Лян Сюэжоу. Они были давними знакомыми, и Лян Сюэжоу занимала особое место в сердце Су Ланьчэна.

— Кстати, Чанчжун ничего не писал? — спросил Чжао Цюань, сделав глоток чая.

— А тебе он не писал?

Су Ланьчэн не ответил, а задал встречный вопрос.

— Ну, если бы он и писал, то тебе.

— Разве не тебе? У вас же общие интересы… — сказал Су Ланьчэн. Он считал, что Чжао Цюань и Гао Чанчжун, любители поэзии, вина, чая и красивых женщин, должны лучше понимать друг друга.

— Все мужчины любят красивых женщин, правда, сестрица Сюэжоу?

— Я же не мужчина, почему ты спрашиваешь меня?

— Ну, если не знаешь ответа, спроси Ланьчэна. Он мужчина, но равнодушен к женской красоте. Таких, как он, днем с огнем не сыщешь.

— Кхм-кхм, — кашлянул Су Ланьчэн, намекая, что Чжао Цюань заходит слишком далеко. Не стоило обсуждать такие темы в присутствии Лян Сюэжоу.

Чжао Цюань понял намек. — Ладно, ладно, общайтесь. А я пойду посмотрю, нет ли в твоем кабинете, Ланьчэн, каких-нибудь сокровищ. Скоро вернусь, — сказал он и быстро удалился.

Су Ланьчэн знал, что ему нужно. Чжао Цюань, как и Гао Чанчжун, интересовался его коллекцией картин и книг.

Когда Чжао Цюань ушел, в беседке остались только Су Ланьчэн и Лян Сюэжоу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение